398
Миф о Далиде и Самсоне — филистимляне, которым Самсон принёс много вреда, не могли справиться с ним из-за его чудовищной силы, тогда они подговорили блудницу Далиду, которую Самсон любил, выведать у него тайну его силы, что она и сделала, выдав обессилевшего Самсона в руки врагов (Суд. XVI: 4).
Ab initio — с начала (лат.).
«У женщины нет души» — согласно современным исследователям ислама это утверждение не имеет основы ни в Коране, ни в классической традиции.
Валерия Мессалина (ум. 48) — жена римского императора Клавдия I, мать Британника и Октавия, прославившаяся своей крайней безнравственностью, в отсутствие мужа открыто отпраздновала свадьбу со своим любовником, намереваясь возвести его на трон, по приказу императора была убита; Агриппина — имеется в виду Агриппина Младшая (ум. 59), дочь Агриппины Старшей и Германика Цезаря, сестра Калигулы, мать Нерона, во время властвования Калигулы была его любовницей, после его смерти стала третьей женой Клавдия I, отравила его, возведя Нерона на трон; Шарлотта Корде д'Армон (1768–1793) — убийца лидера Великой французской революции Жана Поля Марата, гильотинирована; русская Елизавета — имеется в виду императрица Елизавета Петровна (1709–1761), под руководством которой экономическая, политическая и т. д. жизнь России претерпела подъём; Фульвия (ум. 40 до н. э.) — жена римского политического деятеля и полководца Марка Антония (он был её третьим мужем), которому она была предана, и которого она всесторонне поддерживала, будучи подвергнутой за это критике Цицероном, после его казни проткнула ему язык иголкой; Тьеро де Мерикюр (наст. Анна-Джозефа Тьеро, 1762–1817) — деятельница Великой французской революции, агитировала женщин участвовать в борьбе на равных с мужчинами, предтеча феминисток, растерзана толпой жирондисток; Иезавель — жена Ахава, седьмого израильского царя, считается зачинательницей падения Израильского царства, ввела культ Ваала, пыталась уничтожить всех пророков, её имя является синонимом нечестивости и порока, выброшена из окна; род Борджиа — аристократический род испанского происхождения, игравший значительную роль в XV — нач. XVI вв. в Италии, его представители использовали всевозможные методы для захвата и удержания власти — подкупы, отравления, наём убийц и т. д.
Еврипид (480–406 до н. э.) — древнегреческий драматург.
Антропоцентрический — считающий человека центром вселенной и высшей целью мироздания.
Генри Хэвлок Эллис (1859–1939) — английский психолог и писатель, основная работа — «Исследования психологии секса», состояла из семи томов, выходивших с 1897 по 1928 год.
«Муж по сердцу Божьему» — «Нашёл Я мужа по сердцу Моему, Давида» (Деян. XIII: 22).
Белл Старр (наст. Майра Белл Ширли, 1848–1889) — на самом деле была дочерью фермера, владельца бара, поселившись с очередным мужем в индейской резервации, организовала там своеобразное пристанище для преступников, выступая посредником между ними и властями, позже отбыла незначительное тюремное наказание за конокрадство, застрелена неустановленными личностями, её криминальная слава была раздута благодаря книге Ричарда К. Фокса «Белла Старр, бандитская королева» (1889).
«Арабские ночи, или Тысяча и одна ночь» — сборник арабских народных сказок, прототипом которому послужил персидский сборник «Тысяча сказок» (Хезар афсане), переведённый на арабский язык в IX веке; Мария Корелли (наст. Мери Маккеймеки, 1855–1924) — английская писательница, автор высокоморальных жеманных романов с готическим влиянием «Роман двух миров» (1886), «Фельма» (1887), «Бараббас» (1893) и «Скорбь Сатаны» (1895), была любимой писательницей королевы Виктории; Уида (наст. Луиза де ла Рамие, 1839–1908) — английская писательница, автор романтических историй с готическим влиянием «Под двумя флагами» (1867), «Мотыльки» (1880), «В Маремме» (1882), а также детских произведений, самое известное из которых «Собака Фландерсов» (1872).
Джессе Джеймс (1847–1882) — знаменитый американский грабитель и убийца, начавший свою уголовную карьеру с 15 лет, о нём сложена песня «Баллада о Джессе Джеймсе».
Бландербас — короткоствольное ружьё с раструбом.
Уилльям Бреннан (ум. 1804) — известный грабитель, орудовавший в XVIII веке в Ирландии, был схвачен и повешен, его называют «ирландским Робин Гудом»; «передала ему бландербас…» — строчка из знаменитой ирландской народной песни «Бреннан c болот».
Иннисфейл — город на восточном побережье Австралии.
«Каждый из метателей бомб в Чикаго…» — имеются в виду события 4 мая 1886 года, когда в Чикаго на площади Хэймаркет (Сенной рынок) во время демонстрации рабочих-поденщиков, требовавших введения 8-часового рабочего дня, в полицейские отряды была брошена бомба, в результате взрыва которой погибло 7 полицейских и 4 демонстранта, по обвинению в этом теракте было арестовано восемь анархистов (Спайс, Парсонс, Шваб, Ниби, Фильден, Фишер, Энгель и Лингг); в ходе суда одного из них (Ниби) признали непричастным к делу, четверым (Спайсу, Парсонсу, Фишеру и Энгелю) вынесли смертный приговор и повесили 11 сентября 1887, пятый (Лингг) покончил с собой в камере, взорвав во рту капсюль детонатора, двоих после семилетнего заключения помиловал губернатор штата Иллинойс, посчитавший их осуждение несправедливым; Редбёрд ссылается на работу инспектора полиции Майкла Дж. Шаака «Анархия и анархисты. История красного террора и социалистической революции в Америке. Коммунизм, социализм и нигилизм в теории и практике. Заговор взрыва на чикагском Сенном рынке. Розыск и суд заговорщиков» (1889), расследовавшего этот теракт.
Катон — имеется в виду Катон Младший, Марк Порций Катон (95–46 до н. э.), римский политический деятель, был противником триумвиров, покончил с собой после победы Цезаря при Тапсе; Саул — первый израильский царь, потерпев поражение в битве с филистимлянами и потеряв в ней трёх сыновей, бросился на свой меч (I Цар. XXXI: 4).
In se magna ruunt — «Великие терпят крах величественно» (лат.), цитата из поэмы «Фарсалия, или О гражданской войне» (I: 80) римского поэта Марка Аннея Лукана (39–65).
Квартерон — в Латинской Америке и на юге США человек, один из предков которого в третьем поколении (дед или бабка) был негром.
«Зато двум другим…» — искусство палача полагает, что подвергаемый казни через повешение умирает мгновенно от перелома шеи под тяжестью лишившегося опоры тела, удушение в петле происходит из-за непрофессионализма палача или же его устраивают умышленно.
««Украли» два миллиона акров…» — имеется в виду захват на рубеже 80-х и 90-х годов XIX века Британской южно-африканской компанией огромных территорий в Южной и Центральной Африке, часть которых составила колонию, названную (1895) в честь Сесила Родса Родезией.
Кафры (от араб. «кафир» — неверный, неверующий, т. е. не мусульманин) — название, данное европейскими колонизаторами южно-африканскому народу коса, относящегося к семье банту.
Уильям Текумсе Шерман (1820–1891) — американский военачальник, генерал армии, в Гражданской войне 1861–1865 воевал на стороне северян, совместно с армией Гранта окружил армию южан и вынудил её капитулировать.
Долина Шенандоа — долина в горах Аппалачи, во время Гражданской войны была идеальным коридором для наступления армий южан на север, служила основным местом дислокации их резерва; дом Вашингтона — поместье первого президента США Джорджа Вашингтона (1732–1799) в Маунт-Верноне, штат Виргиния, во время Гражданской войны было захвачено южанами.
«От Эль-Пасо до мыса Горн» — т. е. полностью завоевать Северную и Южную Америки.
«Любить, уважать и повиноваться» — отрывок из клятвы на брачной церемонии.
«Сага об Олаве сыне Трюггви» — часть «Хеймскринглы», или «Круга Земного» — сборника саг по истории Норвегии с древнейших времён до 1177 года, написанного исландским историком и поэтом Снорри Стурлусоном (1178–1241); Редбёрд неточен — следующие далее весьма вольно пересказанные и интерпретированные цитаты взяты из «Саги о Харольде Прекрасноволосом»; последнее процитированное предложение дано в переводе М. И. Стеблина-Каменского.