Реджинальд Ле Борг.
24.05.1953
…«Мститель». – Не реализовано.
…«Энох Арден». – Осуществлено как «Возвращение Эноха Дж. Джонса».
…«Венеция». – Комедия, в набросках под названием «Баркарола».
…девятая глава… – «Время жить и время умирать».
…Линдли… – Денвер Линдли, переводчик на английский.
Идея: роман… – Частично реализована в «Земле обетованной».
12.08.1953
Янплац, дом, где я родился. – Ремарк указывает на акушерское училище в Оснабрюке на Янштрассе, 15, в котором он родился. Во время рождения Ремарка здесь была квартира его семьи.
…Паппельграбен… – Водоотводный дренажный канал в Оснабрюке, место детских игр Ремарка.
…семинария… – Имеется в виду учительская семинария недалеко от собора в Оснабрюке, который Ремарк посещал с 1915 по 1919 год.
…директора… – Бекенкамп.
Через полчаса Амерсфорт. – Данные о времени в дневнике отсутствуют, нельзя уточнить.
Роза … держится. – Ее муж, Йозеф Крамер, умер 20 июня.
…Блюмхен… – Йохана Блюменфельд.
… не работал. – Над книгой «Время жить и время умирать».
05.10.1953
…поработал. – Над книгой «Время жить и время умирать».
…«Мир в книге»… – Книжный клуб в издательстве «Деш».
09.12.1953
…книгу. – «Время жить и время умирать».
10.01.1954
Марло «Голос тишины». – Роман Андре Марло.
Просмотрел первые десять страниц… – «Время жить и время умирать».
…с Фрицем Херстемайером – См. дневник от 1918 года.
…Гартлага… – Луга и сады в окрестностях Оснабрюка.
13.01.1954
…в рукописи… – «Время жить и время умирать».
…«wistful»… – От англ. мечтательный, томя- щийся.
15.01.1954
…на второй главе… – «Время жить и время умирать».
…фрау Амман. – Секретарша Ремарка.
Зохачевер… – Ганс Зохачевер, немецкий писатель, который в эмиграции сменил свое имя на Хосе Орабуэна.
…Андерса Цорна. – Шведский живописец и график (1860–1920).
…в Стокгольм… – В издательство «Бонье».
…в Амстердам. – В издательство «Ван Холкема и Варендорф».
…Кристофер Фрай. – Английский драматург.
16.01.1954
…завершил главу… – Речь о романе «Время жить и время умирать».
…изменение имени… – Имеется в виду покупка дворянского титула барона фон Бухвальда.
…из-за дела с валютой… – В апреле 1932 года арест банковского счета по подозрению в переносе постоянного места жительства в Нидерланды. 23 августа назначение штрафа в размере 33 000 имперских марок окружным судом Берлин-Митте за валютные нарушения.
27.03.1954
Сообщение от Кипенхойера… – С письмом от 24.03 немецкий издатель Ремарка Йозеф Каспар Витч вернул автору рукопись романа «Время жить и время умирать» с изменениями, предложенными издательством. Предложенные редакцией изменения касались намеченных здесь Ремарком тем романа. См. также послесловие Тильмана Вестфалена к изданию романа в издательстве «Кипенхойер и Витч».
…в «T.t.l.»… – По английскому названию романа «Время жить и время умирать»: «A Time to Love and a Time to Die».
…телевизионной серии… – Предположительно «The Unholy Four».
11.04.1954
…подготовил немецкое издание… – Роман «Время жить и время умирать» вышел в Германии с изменениями, предложенными издательством.
<Вольфган> Кеппен… – Ремарк пишет «Эдлеф», но имеется в виду роман Вольфганга Кеппена «Смерть в Риме».
25.06.1954
…Хакенштрассе… – На Хакенштрассе, третья квартира семьи Ремарка с 1918 года.
…Зюстерштрассе… – Там находилась фирма надгробных памятников Фогта и дом Хоберг.
21.08.1954
…над книгой… – «Черный обелиск», который Ремарк начал писать в начале мая.
…написать сценарий… – Осуществлено как «Последний акт».
Г. В. Пабст. – Предусмотренный для этого фильма режиссер.
…книгу Мосманно. – Имеется в виду взятая за основу для этого книга Майкла Масманно «Десять дней до смерти».
22.09.1954
Фильм… – «Последний акт».
…денег из Вены… – За сценарий для «Последнего акта».
…«Харкорт»… – «Харкорт, Брейс», Нью-Йорк, американский издатель книги «Время жить и время умирать».
Государственный секретарь ведомства федерального канцлера… – Ганс Глобке.
10.11.1954
Фон Нойрат… – Константин барон фон Нойрат (1932–1938), министр иностранных дел Германского Рейха.
11.01.1955
Последние записи в дневниках 1935–1955 годов.
…над книгой. – «Черный обелиск».
С фильмом… – «Последний акт».
Сценарий… – Имеется в виду переработанная Фрицем Хабеком версия черновика Ремарка.
1964–1965
Дневник начинается с записи в Венеции от 4 октября 1964 года и продолжается Ремарком с большими перерывами до последней опубликованной здесь записи от 7 марта 1965 года. Эти записи характеризуются прежде всего психологическими пассажами и путевыми впечатлениями.
11.10.1964
…Билли… – любимая собака Ремарка; см. запись от 29.01.1939.
18.10.1964
Для книги… – Ремарк работает в это время над концепцией романа о больном человека, под названием «Больной», где скорее всего нашли отражение его собственные переживания из-за болезни.
20.10.1964
…обер-бургомистра Оснабрюка. – Вилли Кельх.
…медалью Мезера. – Была вручена Ремарку (см. письмо обер-бургомистру Вилли Кельху, Оснабрюк от 08.11.1964).
01.11.1964
…Ганс-Герд Рабе… – Знакомый Ремарка по учительскому семинару в Оснабрюке; см. письма к Рабе.
20.02.1965
…фильма. – Предположительно «Равнодушные», режиссер Франческо Мазелли.
07.03.1965
…shortcomings… – Недостатками, слабостями (англ.).
…у Рюккерта: «Он шел в сирийскую страну…» – «Параболы» Рюккерта.
…книга о больном от первого лица… – Имеется в виду проект романа «Больной».
Книгу возможно начать… – «Больной».
Пфе́нниг – разменная монета достоинством 1/100 марки.
В порядке (англ.).
Название этому приему дал образ Вероники, держащей в руках плащаницу, на которой отпечатался лик Христа. Он является базовым в бое с капоте, а также самым популярным при «встрече» быка. Тореро, держа капоте обеими руками, вызывает на себя быка, выставляет вперед капоте и отводит назад противоположную ногу. Таким образом он заставляет быка атаковать. По окончании выдвигается та нога, которая была сзади, – тореро оказывается в позиции для очередной вероники. – Примеч. пер.
Жена Сократа, известная своим тяжелым характером. Ее имя стало нарицательным для сварливых и дурных жен.
Верую, ибо абсурдно (лат.).