4
Паста в виде звездочек.
Итальянские картофельные клецки.
Розарий – традиционные католические четки из чередующихся бусин разного размера, а также молитва, читаемая в особой последовательности по этим четкам. Молитва «Розария» представляет собой чередование «Отче наш», «Радуйся, Мария» и «Слава», на латыни соответственно «Pater noster», «Ave Maria» и «Gloria».
Названия этих гор можно перевести с итальянского как пик Трубы, Звездный Рог и пик Трех Синьор.
Бедняжка (ит.).
Регион, центром которого является Венеция.
Жесткий белый воротничок с подшитой к нему манишкой, который носят католические или протестантские священники.
О Жертва искупления,
Врата небес открывшая,
Теснят нас силы вражие,
Дай помощь нам и мужество.
Молитва, текст которой приписывают Франциску Ассизскому. Часть литургии, молитва перед принятием Святых Даров (лат.).
Во веки веков (лат.).
Прогулка (ит.).
Господь с вами, – формула прощания и благословения (лат.).
И с духом твоим (лат.). (Аналог в церковнославянском – «И духове твоему».)
Идите с миром (лат.).
Freddo – холод, caldo – тепло (ит.).
Весна (ит.).
Приключенческий роман баронессы Эммы Орци (1865–1947), изданный в 1905 году, о британском шпионе-аристократе и роялисте на территории Франции во время «Белого террора».
Пойдем (ит.).
Красавица (ит.).
Французский десерт, запеченный заварной крем, то же самое, что крем-карамель.
Семья вечна (ит.).
Ну ладно, хорошо (ит.).
Дрозд (ит.).
Какая красивая (ит.).
Здесь: скорей, скорей, скорей (ит.).
Кондитерская (ит.).
Традиционная молитвенная практика, заключающаяся в чтении определенных молитв в течение девяти дней подряд.
Поторапливайся! (ит.)
Не брызгайся! (ит.)
Мэр (ит.).
Старинный веселый и энергичный танец крестьян Северной Италии; название происходит от названия города Бергамо.
Брызгун (ит.).
Часть облачения священника, шелковая лента с вышитыми на концах крестами, спускающаяся до колен.
Добрый вечер (ит.).
Слава Богу (ит.).
Молитва перед едой: «Благослови, Господи Боже, нас и эти дары, которые по благости Твоей вкушать будем, и даруй, чтобы все люди имели хлеб насущный. Просим Тебя через Христа, Господа нашего. Аминь» (лат.).
Долина Скальве.
Страшная (ит.).
Начнем (ит.).
Работа (ит.).
Но-но! (ит.)
Печенье в виде шариков из теста, политых глазурью с соком цитрусовых. В состав теста также входит лимонный сок, мука, молоко, яйца, растительное масло и разрыхлитель.
Безумец (ит.).
Прекрасная фигура (ит.).
Шлаффборд – игра с передвижением деревянных кружочков по размеченной доске.
Фриттата – итальянский омлет с начинкой.
Подарок (ит.).
Энрико Карузо (1873–1921), великий итальянский тенор, выступал в Метрополитен-опера с 1903 по 1921 год.
Канноли – сицилийский десерт, пирожное в виде хрустящей трубочки с начинкой из взбитого творога, рикотты или маскарпоне и апельсиновой цедры.
Кавателли – вид пасты из манной муки с добавлением картофеля, в форме клецок, иногда с ложбинкой посередине.
«Mattinata» («Утренняя серенада») – популярная песня композитора Руджеро Леонкавалло (1857–1919), написанная в 1904-м специально для Энрико Карузо.
Джелато – мороженое с фруктами; настоящее джелато изготавливается до сих пор исключительно вручную, отличается от классического мороженого плотностью и тем, что медленнее тает. Гранита – фруктовый лед с сахаром.
Восхитительно (ит.).
Город во Франции, около которого происходили крупные сражения Первой мировой, в частности, впервые в массовом количестве применялись танки.
YMCA, от англ. Young Men’s Christian Association – Молодежная христианская ассоциация.
Проститутка! Ведьма! Чокнутая! Грязная сука! (ит.)
С Рождеством! (ит.)
«Со мною ты – и солнца мне не надо» – дуэт Тоски и Каварадосси из оперы Пуччини «Тоска».
Антонио Скотти (1866–1936) – итальянский баритон, выступал в ведущих театрах мира, в Америке – с 1899 года.
Джеральдина Фаррар (1882–1967) – американская оперная певица, сопрано, поразительная красавица, карьеру на сцене завершила в 1922 году.
Моллюск на сицилийском диалекте, произносится «скунджеель».
Ванная (ит.).
Карузо был достаточно высок для того времени – 177 см.
Сливочное масло (ит.).
Трудно (ит.).
Айоли – традиционный итальянский соус, напоминающий майонез, из чеснока, оливкового масла и других ингредиентов. Иногда включает горчицу. Горчичный газ, или иприт, может пахнуть чесноком, луком или горчицей.