– Хелье, – сказал он. – Мы сделали с тобою огромное дело. Боюсь даже говорить, но, кажется, моя дочь может быть счастлива с этим человеком. Благодарю тебя, Хелье. Хочешь, я сделаю тебя ярлом?
– Не сейчас, – ответил Хелье. – Я должен сопровождать Ярислифа.
– Как же ты изменился, мальчик мой! Возмужал, раздался в плечах, окреп. И даже борода стала пробиваться. А одет ты просто замечательно. Где это ты такой плащ купил? И шапку?
– В Каенугарде, – ответил Хелье.
– Красивый небось город – Каенугард?
– Да.
– А где еще был?
– В разных местах.
– Эх! Ну и скрытный ты стал. Ладно. У Ярислифа ты в милости?
– Вроде бы да.
– Поговори с ним. Пусть берет Ингегерд и едет скорее. Неспокойно мне. Норвежец письмо прислал, и собирается тут скоро быть. Шестьдесят тысяч войска. Шутка ли.
– Я скажу Ярислифу.
***
Улучив момент, Хелье отозвал Ингегерд в сторону и, сняв с пальца перстень, надел ей.
– Ой, что это? – спросила она. – Какая прелесть! Это ты из Новгорода привез?
– Из Вышгорода. Носи или храни. Вдруг пригодится когда-нибудь.
Ни пиров, ни празднеств устраивать не стали. Наскоро составили несколько хартий, подписали их, и расстались. Крещение Ингегерд в веру константинопольскую и венчание должно было состояться в Новгороде. Помимо свиты, Ярослава сопровождали три тысячи всадников.
Когда ехали морем, Ярислиф, из приличия не севший в один драккар с Ингегерд, подозвал к себе Хелье. Они уединились у кормы.
– Похоже, ты оказал мне огромную услугу, друг мой. Мне бы хотелось тебя отблагодарить. Помимо места в войске или при мне – они твои, когда пожелаешь – отдельно мне…
– Да, я понимаю.
После некоторого молчания и созерцания Балтики, Хелье сказал:
– Хольмгард, то есть, Новгород. Есть такой город.
– Есть, – согласился Ярислиф.
– У самой окраины был там такой крог. Назывался Евлампиев Крог.
– Был такой, но он сгорел, – сказал Ярислиф. Город свой он знал неплохо и следил за тем, что в нем происходит.
– На том месте ничего пока не построили?
– Я долго отсутствовал, но при мне – нет.
– Если хочешь меня наградить…
– Да?
– Вели построить там церковь.
– На самой окраине? – с сомнением спросил Ярислиф.
Хелье кивнул.
Некоторое время Ярислиф внимательно смотрел на него.
– Обещаю, – сказал он.
Когда князь с невестой пересели в сани, уже в Новгородчине, показался незнакомый конник, приблизился к ним, весь в шерстяном и в латах, с лицом красным от холода, и обратился к князю по-немецки.
– Жискар, – позвал князь. – Что он говорит?
Жискар прошлой ночью, в селении, перепил браги, отстал от князя и войска, догонял их в одиночку пешком, и по дороге ему пришлось драться с волками и даже залезать на какое-то хвойное дерево, и он был раздражен.
– Говорит, что он посол великого императора дурных краутов, – объяснил он. – Только дурные крауты посылают послов, не знающих языка местности. – (Ярослав покраснел). – Ненавижу их. Корчевщики грязные. Говорит, у него к тебе какая-то грязная краутская корчевная грамота и он грязно хочет ее тебе вручить корчевными своими клещами. Путан бордель, везде успеют.
Князь взял грамоту из рук посланца и развернул ее. Хайнрих Второй согласен был на союз с Ярославом.
***
Но что же было дальше, спрашиваешь ты, читатель, в недоумении. Что сталось с новгородкой Иоанной, странное имя, которую Хелье по случаю освободил от пиратов? И кто заходит нынче к Гостемилу? И как сложилась дальнейшая жизнь князя и его невесты? А Дир? А Мария? А Эржбета? А Предслава! И что именно сталось с теми, о ком радел Александр, да и с самим Александром? И вернулся ли из путешествия Эрик Рауде?
Много, много всякого было. Терпение, читатель, терпение! Это все – следующая история. Читай ее, следующую, читатель, друг мой.
Аржа – мера длины, чуть меньше километра
Арсель – жопа (в том смысле, в каком употреблял это слово А. С. Пушкин, русский поэт девятнадцатого века)
Астеры – так называют новгородцев киевляне
Бальтирад – перевязь через плечо, в основном для носки меча, слово старофранкское (до завоевания франками Галлии).
Бжевака – новгородская придумка, сласть. Предшественник сегодняшнего французского крем-брюле (взбитые желтки яиц, взбитые сливки, ваниль, мед (в последствии – сахар), верхний запеченый слой – карамель). В отличии от крем-брюле, бжевака не запекалась. Благодаря более густой констистенции, придающей ей сходство с английским кустардом (или кастардом, от custard), бжеваку можно было нарезать порционно, и ею же можно было кидаться, тоже порционно. Возможно, новгородцы добавляли в эту сласть тмин. Всё вышесказанное придумал сам автор, но, возможно, историки найдут какой-то эквивалент, ежели постараются.
Бирич – глашатай
Болярин, болярыня – люди благородного происхождения
Брошетт – куски мяса на коротком вертеле
Варанг – личность скандинавского происхождения
Вестибулум – прихожая любых размеров в странах, сохранивших остатки влияния Римской Империи
Видоки – свидетели, в Земле Новгородской и в Киевской Руси
Викинг – воин, порвавший с окружением и посвятивший себя целиком военному делу
Волок – путь (как правило между двемя реками), по которому путешественники сухопутно передвигают (волокут) судна
Гашник – пояс
Гладиус – меч
Годарики (также Годарике) – скандинавское (больше норвежское, чем шведское) название восточно-славянских земель
Годсейгаре – землевладелец
Грамота – рукописный документ
Гривна – мера денег
Грунка – вещь, штука
Дерье – зад, в странах, на которые произвело большое впечатление наречие франков
Детинец – резиденция правителя города и области, с прилегающими постройками и дворами, обнесенная укреплениями для защиты от недоброжелюбно настроенных. Впоследствии стало употребительным слово «кремль»
Драпежник – польский вариант слова «ровдир»
Замек – замок, в Польше (Полонии)
Запона – предмет женской одежды
Зодчий – архитектор
Ильд – огонь
Каза – дом в Италии
Калита – большой кошель, либо плоская небольшая сума
Кап – корокий плащ во Франции
Кархваж – Карфаген
Кнеррир – множественное число от «кнорр»