— Продолжайте, Белл.
— Часов в десять вечера я увидел, как Гримшоу вошел в вестибюль с улицы вместе с каким-то мужчиной. Они шли рядом и быстро разговаривали, будто спешили. О чем они говорили, я не разобрал.
— Как выглядел попутчик Гримшоу? — спросил Пеппер.
— Не могу сказать, сэр. Он был весь закутан...
— Ха! — второй раз воскликнул инспектор.
— ...весь закутан. Наверное, не хотел, чтобы его узнали. Если увижу его снова, то, может быть, и узнаю, но поклясться не смогу. Как бы то ни было, они прошли в лифт, и больше я их не видел.
— Одну минуту, Белл. — Инспектор повернулся к сержанту: — Давай сюда ночного лифтера.
— Я его уже вызвал, шеф, — сказал Вели. — Хессе должен его доставить с минуты на минуту.
— Чудесно. Вперед, Белл.
— Как я говорил, было около десяти часов. Практически сразу же — точнее, пока Гримшоу с приятелем еще ждали лифта — вошел еще один мужчина, подошел к стойке и спросил Гримшоу. Он интересовался, какой у него номер. Я сказал: «Вот он, сэр», но тут они вошли в лифт, и я сказал: «У него номер 314». Этот мужчина выглядел как-то чудно, как будто нервничал. Ну, он пошел к лифту и стал ждать, пока кабина спустится. Лифт один только у нас, — не вполне правильно грамматически добавил Белл. — «Бенедикт» — маленький отель.
— И?..
— И, сэр, где-то через минуту я заметил, что по вестибюлю слоняется женщина и тоже нервничает. Тут она подходит к стойке и спрашивает: «У вас есть свободная комната рядом с номером 314?» Я догадался, что она слышала наш разговор с мужчиной, подошедшим перед ней. Что-то здесь не так, подумал я и стал принюхиваться. Особенно когда заметил, что никакого багажа у нее нет. По счастью, у нас пустовал номер 316, соседний с комнатой Гримшоу. Я взял ключ и крикнул коридорному: «Встречай!» — но нет, она отказалась от его услуг, говорит, хочу подняться сама и все такое. Я дал ей ключ, и она вошла в лифт. А того мужчины уже не было.
— Как она выглядела?
— Если бы увидел ее снова, то, наверное, смог бы узнать. Небольшого роста, плотная, средних лет.
— Под каким именем она зарегистрировалась?
— Миссис Дж. Стоун. Кажется, она пыталась изменить почерк. Писала коряво, но явно нарочно.
— Блондинка?
— Нет, сэр. Черные волосы, начинающие седеть. Да, так вот, она заплатила за одну ночь вперед — за комнату без ванной, — поэтому я сказал себе: «Внимание. В наше время эта работа может быть опасной, если...»
— Стоп, стоп, не отклоняйтесь от сути. Вы сказали, что всего их было пятеро. Расскажите об остальных двоих.
— Хорошо, сэр. В следующие пятнадцать — двадцать минут к стойке подходили еще двое мужчин и спрашивали, проживает ли здесь Альберт Гримшоу. И если проживает, то в каком номере.
— Они были вместе?
— Нет, сэр. Порознь, с интервалом в пять или десять минут.
— А этих двоих вы сможете опознать?
— Уверен. Знаете, — Белл заговорил доверительным тоном, — меня поразило, как все они нервничали, словно боялись, как бы их не увидели. Даже тот самый первый тип, который пришел вместе с Гримшоу, вел себя очень странно.
— Вы видели, как эти люди уходили из отеля?
Прыщеватое лицо Белла вытянулось.
— Наверное, я заслуживаю наказания, сэр. Я должен был понаблюдать. Но сразу после этого у нас возникла суета — выезжала целая группа девушек, выступающих в шоу, — вот, наверное, пока я был занят с ними, все и ушли.
— А женщина? Когда она выписалась?
— Это еще один чудной момент. Когда я пришел на работу на следующий вечер, дневной портье мне и говорит: горничная доложила, что в 316-м номере на постели никто не спал. А ключ, как полагается, торчал в двери. Должно быть, она передумала оставаться. Поскольку она заплатила вперед, то все в порядке.
— Что можно сказать о других вечерах: в среду, в пятницу? У Гримшоу были посетители?
— Не могу сказать, сэр, — извиняющимся тоном ответил ночной портье. — Я знаю только, что у стойки никто о нем не спрашивал. Он освободил номер в пятницу вечером, около девяти часов, и нового адреса не оставил. У него тоже не было никакого багажа — и это еще одно обстоятельство, которое заставило меня его запомнить.
— Надо бы взглянуть на эту комнату, — пробормотал инспектор. — Кто-нибудь занимал комнату 314 после отъезда Гримшоу?
— Да, сэр. С тех пор как он выехал, ее занимали три разных клиента.
— Уборка производилась ежедневно?
— О да.
Пеппер безутешно покачал головой:
— Если что-то там и было, то теперь уж вы ничего не найдете.
— Да, тем более через неделю.
— Гм... Белл, — медлительно произнес Эллери, — а в номере Гримшоу была ванная?
— Да, сэр.
Инспектор откинулся назад.
— Что-то мне подсказывает, — добродушно сказал он, — что нам предстоят активные действия. Томас, через час собери всех, кто связан с этим делом, в доме 11 по Пятьдесят четвертой улице.
Когда Вели вышел, Пеппер пробормотал:
— Боже мой, инспектор, если окажется, что в числе пяти гостей Гримшоу есть люди, уже связанные с этим делом, мы получим такую неразбериху! И это после того, как все заявили, что никогда не видели Гримшоу.
— Запутанное дело, да? — Инспектор заставил себя усмехнуться. — Никуда не денешься, такова жизнь.
— Ох, папа! — простонал Эллери.
Белл изумленно переводил взгляд с одного лица на другое. Загрохотали ботинки Вели.
— Все устроено. И еще Хессе ждет с ночным лифтером и» «Бенедикта».
— Давай его сюда.
Ночным лифтером из «Бенедикта» оказался молодой негр, лиловый от страха.
— Как тебя зовут, сынок?
— Уайт[15], са. У-у-уайт.
— О господи, — сказал инспектор. — Хорошо, Уайт, ты помнишь человека по фамилии Гримшоу, он останавливался в отеле «Бенедикт»?
— За-задушенного джентльмена, са?
— Да.
— Д-да, са, п-помню, — выстучал зубами Уайт. — Хорошо помню.
— Помнишь, как в четверг вечером он вошел к тебе в лифт в компании с другим мужчиной?
— Да, са. Конечно.
— Как выглядел другой человек?
— Понятия не имею, кэп. Нет, са. Не помню, как он выглядел.
— Помнишь хоть что-нибудь? Поднимал наверх других людей, выходивших на этаже Гримшоу?
— Я поднимал наверх много-много людей, капитан. Миллионы, кажется. Все время поднимаю наверх людей, са. Только помню, как поднимаю миста Гримшоу и его друга и они выходят на третьем этаже и, вижу, входят в 314-й, закрывают дверь. 314-й совсем рядом с лифтом, са.
— О чем они говорили в лифте?
Негр застонал.
— Голова у меня пустая, са. Ничего не могу упомнить.