MyBooks.club
Все категории

Мэри Джентл - Том I: Пропавшая рукопись

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Мэри Джентл - Том I: Пропавшая рукопись. Жанр: Альтернативная история издательство АСТ,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Том I: Пропавшая рукопись
Издательство:
АСТ
ISBN:
5-17-017292-3
Год:
2003
Дата добавления:
17 сентябрь 2018
Количество просмотров:
204
Читать онлайн
Мэри Джентл - Том I: Пропавшая рукопись

Мэри Джентл - Том I: Пропавшая рукопись краткое содержание

Мэри Джентл - Том I: Пропавшая рукопись - описание и краткое содержание, автор Мэри Джентл, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Мэри Джентл, ранее творившая миры в далеком космосе, теперь создает мир иной — в жанре «альтернативной истории» Мир — в далеком прошлом, РАЗИТЕЛЬНО ОТЛИЧАЮЩЕМСЯ от прошлого, известного нам и вошедшего в учебники и энциклопедии

Быть может, все было СОВСЕМ НЕ ТАК?

Быть может, Карфаген вовсе «не был разрушен» — и существовал еще в XV в, и вторгался в Европу?

Быть может — была и забытая теперь женщина, которой хватило ума и отваги отвратить это нашествие?

Но как же вышло тогда, что величайшая война Средневековья осталась погребенной во тьме веков?

ПОЧЕМУ вычеркнута она из официальной истории?

Это пытается выяснить ученый, снова и снова ищущий истину в легенде.

Том I: Пропавшая рукопись читать онлайн бесплатно

Том I: Пропавшая рукопись - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мэри Джентл

«Мне бы следовало поставить диагноз: „задохнулся от собственной важности“, и прикончить его. Хотя бы потому, что Другого случая может не представиться.

Скрыть не удастся — голая, перемазанная кровью, не придется долго искать преступника.

Нет. Дело не в том.

Я прекрасно знаю: когда дело будет сделано «fact accompli», как говорит Годфри, мои ребята выкинут тело за борт и скажут, пожимая плечами: «должно быть, поскользнулся, милорд» — кто бы ни спросил, хоть сам император. Что сделано, то сделано — они меня прикроют.

Но вот делать-то я и не хочу.

Один Бог в Его милости знает, почему, но я не хочу убивать этого человека…»

— Я ведь даже не знаю тебя, — прошептала она.

Фернандо дель Гиз спал, его лицо в забытьи стало открытым и беззащитным.

Не противостояние: компромисс. Компромисс. «Господи, не я ли полжизни потратила, изыскивая компромиссы, чтобы восемь сотен человек могли сосуществовать и сражаться. Постель — не повод расставаться с головой».

Итак:

Отряд расколот: оставшиеся — в Кельне. Если я убью Фернандо, найдутся недовольные — недовольные всегда находятся — да еще не стоит забывать о ван Мандере — его копья пойдут за ним, не за мной, и ему нравится дель Гиз — ему более лестно подчиняться мужчине, притом настоящему живому рыцарю. Ван Мандер недолюбливает женщин, даже если они умеют драться, как я.

С этим можно подождать. Подождать, пока мы погрузим послов в Генуе и вернемся в Кельн.

Генуя. Чтоб ее!

— Зачем ты так? — шептала она, лежа с ним бок о бок, чувствуя бархатистую нежность его кожи. Он заворочался, перевернулся, показав ей усыпанную веснушками спину.

— Или ты тоже, как Джоселин: что бы я ни сделала, все плохо, просто потому, что я женщина? Или это потому, что я простолюдинка? Не ровня тебе.

Каюту наполняло его тихое дыхание.

Он снова повернулся в тревожном сне, подкатившись к ней. Она лежала, затихнув, под его теплым, влажным, мускулистым телом. Тихонько подняв руку, она убрала пальцем легкую прядь волос, упавшую ему на глаза.

«Я не могу вспомнить, как он тогда выглядел. Вижу его только сейчас».

Новая мысль поразила ее, заставив распахнуть глаза:

— Я убила впервые двоих, когда мне было восемь, — шепнула она, не тревожа его сна. — А ты когда? В каких битвах ты сражался?

«Я не могу убить спящего».

«Не из…» — она не могла найти подходящего слова. Ансельм или Годфри сказали бы «pique», но оба они были на других баржах — под благовидным предлогом старались держаться как можно дальше от ее брачного ложа.

«Мне надо это обдумать. Обсудить с ними».

И нельзя разбивать отряд. Что бы ни решили, с этим придется подождать, пока не вернемся в Германию.

Ладонь Аш бездумно гладила влажные от пота волосы.

Фернандо дель Гиз шевельнулся во сне. На узкой койке с бортиками их тела не могли не соприкоснуться: кожа с кожей — мягкой, электрической. Аш, не размышляя, склонилась, прижалась губами к его загривку, вдыхая его запах и чувствуя тончайшие волоски, растущие на шее. Между веснушчатыми плечами выделялись твердые бугры позвонков.

Глубоко вздохнув, он закинул на нее руку и притянул к себе. Она прижалась к горячему телу грудью, животом, бедрами, и его член, оказавшись между ее ногами, затвердел, поднялся. Он не открыл глаз, но сильная рука погладила ей живот, нырнула, лаская, во влажную щель. Рассветный луч, прокравшийся в каюту, осветил тонкие ресницы на нежной щеке.

Совсем молодой, подумала она с нежностью, и… а-ах!

Одно движение его бедер ввело в нее разбухший член. Он полежал, прижимая ее к себе, потом начал раскачиваться, подводя ее к умеренному, неожиданному, но все же приятному оргазму.

Аш опустила голову ему на плечо. Кончики его ресниц щекотали ей висок. Все еще в полусне, не открывая глаз, он провел рукой по ее спине — теплое осторожное движение: эротичное — и доброе.

«Первый раз человек моего возраста касается меня по-доброму…»

Как раз в то мгновение, когда Аш открыла глаза, застигнутая врасплох собственной улыбкой, он кончил одним сильным, резким движением, и тут же соскользнул в глубокий сон.

— Что? — она склонилась к нему, уловив невнятное бормотание.

Он повторил, ускользая в забытье. Ей показалось, она расслышала:

— Меня женили на львице. На его ресницах блестели слезы унижения. Проснувшись часом позже, Аш нашла постель пустой. Она оставалась пустой все пятнадцать ночей, до дня Святого Свитания note 34], когда они оказались в пяти милях от Генуи.

2

Стояло влажное раннее утро. Аш неловко откинула забрало салада. Солнце поднялось всего на палец над горизонтом, и ночная свежесть еще не растаяла. Кругом двигались пешие и конные, скрипели повозки; ветер доносил с холма блеяние овец — музыку мирного дня. Подъехал, обогнав колонну, Роберт Ансельм. Открытый салад висел у него на локте, голая макушка отражала красноватый блеск восхода. Рядом шагал алебардщик, насвистывая, словно дрозд. Завидев Ансельма, парень завел песенку «Кудрявая, кудрявая, ты будешь ли моей?» Роберт сохранил бесстрастный вид, и Аш почувствовала, как уголки ее губ дрогнули в улыбке — впервые за много дней.

— Порядок?

— Четверых звездорванцев нашел этим утром в фургоне. Упились в стельку. Не могли даже найти другого места проспаться! — Ансельм ехал колено к колену с ней, косясь на низкое солнце. — Отправил их к провосту.

— А что с воровством?

— Снова были жалобы. В трех разных копьях: Эвена Хью, Томаса Рочестера и Герена аб Моргана — еще когда мы стояли в Кельне.

— Если у Герена были новые жалобы еще в Кельне, почему он сам не почесался что-нибудь сделать? — Аш оглянулась на своего помощника. — Как вообще Морган справляется?

Роберт дернул плечом:

— Он и сам не большой поклонник дисциплины.

— А мы, когда его принимали, этого не знали? — Аш нахмурилась на сгущавшуюся дымку. — Эвен Хью был за него…

— Я знал, что его выставили из дружины короля Генри — после Туксборо. Напился пьян, командуя отрядом лучников — в поле! Вернулся к семейному предприятию, на сукновальню, но не усидел там и подался в наемники.

— Мы ведь его не за то взяли, что он старый ланкастерец, верно, Роберт? Он должен тянуть лямку, как все.

— Да он и не ланкастерец вовсе. В пятьдесят девятом дрался за йоркистов под Ладлоу, в отряде графа Солсбери, — заметил Ансельм, по-видимому не слишком доверявший способности своего командира разбираться в династических сварах «ростбифов».

— Зеленый Христос, рано же он начал!

— Не раньше некоторых…

— Угу, — Аш откинулась назад, придерживая коня, чтобы искусанная блохами серая кобылка Роберта не отставала. — Герен — жестокий, похотливый сукин сын, пьяница…


Мэри Джентл читать все книги автора по порядку

Мэри Джентл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Том I: Пропавшая рукопись отзывы

Отзывы читателей о книге Том I: Пропавшая рукопись, автор: Мэри Джентл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.