— Сэр, экскурсий по кораблю не будет, посещения прекращены.
Ага, завидев меня, из рубки выглянул мужчина в одежде, живо напомнившей форму матроса кригсмарине Третьего рейха.
— Сэр, я не любопытствующий, а прибыл к вашему капитану с деловым предложением.
Скептически смерив меня взглядом (одет, действительно, небогато), член экипажа перекинулся словами с кем-то внутри рубки и подошел ближе к борту.
— Слушаю, сэр.
— Я старший гид экскурсионно-туристической фирмы «Джонсон и Шварц», хочу арендовать ваш корабль на завтрашний день с трех часов пополудни.
— Арендовать?!
— Сэр, мы и дальше будем распугивать криками чаек на Темзе, или вы подадите трап, и обсудим дела, как подобает джентльменам?
Матрос активно зашуршал, а я быстро прикинул причину удивления и оживления. Не иначе — отсутствие заработка. Денежки за посещения выплачиваются пропорционально количеству экскурсантов, а маленький катер, наверняка, не слишком привлекал туристов.
— Прошу вас, сэр.
— Благодарю. Обсудим дела здесь?
— Нет, сэр, прошу вас пройти в рубку, к капитану и владельцу. Одну секунду, я только доложу.
— Сделайте одолжение.
Стукнув дверью, матрос заскочил в рубку и, буквально через десяток секунд, выглянул обратно:
— Сэр, прошу вас.
За металлической овальной дверью (явный новодел, но сделано качественно) меня встретил старающийся придать себе строгий и суровый вид мужчина в повседневной офицерской форме кригсмарине. Не хватает только кортика и погон. Вообще охренели со своим милитаризмом!
— Иоганн Шмутьке, капитан и владелец этого корабля.
— Алекс Вайс, старший гид экскурсионно-туристической фирмы «Джонсон и Шварц». Сэр, я уполномочен руководством фирмы арендовать ваш корабль на завтрашний день, ориентировочно с трех часов пополудни до полуночи.
— Условия аренды?
— Выполнение небольшой морской прогулки в пределах видимости берегов. Это возможно, сэр?
— Да. Сколько ожидается человек?
— Сэр, у вас будет один особый (выделяю голосом) пассажир, при нем я и охранник.
Капитан переглядывается с матросом за моей спиной. Вне сомнений, тот изображает бурную радость.
— Сэр, но аренда корабля достаточно дорогостоящее дело?..
Ага, клиент созрел для торга. Сейчас мы тебя ошарашим:
— Сэр, мне предоставлены полномочия для торговли, но предлагаю решить вопрос, как подобает ценящим время деловым людям. Четыре тысячи фунтов задатка сейчас (клиент спекся. Эх ты, бюргер жадный), семь тысяч по окончании экскурсии. Решайте, или я иду нанимать другой корабль. Находящихся на ходу тут достаточное количество.
— Цена представляется мне вполне достойной, сэр.
Сколько почтения в голосе! Правильно, только так и почаще.
— Прекрасно, сэр. Пишите расписку.
— Э-э-э, сейчас?..
— Разумеется. «Я, Иоганн Шмутьке, владелец и капитан корабля»… как зарегистрирован ваш шнелльбот, сэр?
— «Зеетольф», сэр.
— «Морской черт»? Оригинально, клиенту точно понравится.
Капитан уже лепит каракули (ну и почерк!) на листе.
— Корабля «Зеетольф»?..
— За аренду означенного корабля с трех часов пополудни по Гринвичу до полуночи… укажите завтрашнее число… так, от Алекса Вайса, старшего гида фирмы «Джонсон и Шварц» четыре тысячи … прописью, сэр… фунтов аванса. Дата, подпись. Прекрасно. Я забираю расписку, вы получаете аванс.
Вынимаю из кармана и выкладываю перед слегка обалдевающим от скорости ведения переговоров капитаном заранее отложенную солидную стопку купюр.
— Пересчитайте, сэр. Договор аренды я предоставлю, когда мы прибудем с клиентом, окончательный расчет тоже проведу сам. Это нормально, капитан?
— Разумеется, сэр!
— Да, еще один немаловажный вопрос. Ваш корабль должен быть полностью заправлен топливом.
— Сэр, уверяю — на том количестве, что сейчас находится в баках, я дойду до Ростока и вернусь обратно.
— Нет сэр, это обязательное требование охраны. Впрочем, я имею возможность компенсировать вам данную статью расходов. Оцените потребный объем топлива и назовите цену.
— Э-э-э, Михель?.. Это мой моторист и помощник, сэр.
Матрос выходит из-за моей спины, с оттенком подобострастности представляется:
— Михель Возняк, сэр.
— Хорошо. Будьте любезны, проведите расчет.
Контролируя метнувшегося за калькулятором с рожей радостного пройдохи моториста, добавляю прибавившим строгости голосом:
— Только постарайтесь сильно (выделил тоном) не ошибиться. Я разбираюсь в этом типе торпедных катеров и представляю себе объем баков.
Капитан бросается на помощь:
— Сэр, мы проводили некоторую реконструкцию, объем баков увеличен.
— Как это сказалось на мореходности, капитан?
— Не пострадала, сэр! Эффект достигнут за счет снятия тяжелой брони.
— Да? Хм-м, неплохо. Сколько теперь вы можете пройти без дозаправки?
— Больше тысячи миль. Думаю, значительно больше.
— Ну, столько нам не понадобится, капитан, но, тем не менее, требование охраны должно быть выполнено безукоризненно — полные баки. Что у вас получилось, Михель?
— Две тысячи триста семьдесят пять фунтов, сэр.
Держу паузу, вопросительно приподняв бровь и смотря на моториста. Откровенно теряется (наколоть решил, паразит), мямлит:
— Это лучшее дизельное топливо, сэр, зимнее, с присадками…
Перестаю мучить, обращаясь к капитану:
— Сэр, пишите вторую расписку с указанием «полная заправка» на две с половиной тысячи фунтов.
Аж перекосило ребят — пруха поперла, еще хочется халявы. Добавим эффекта:
— Господа, ваш завтрашний клиент — это очень непростой человек и очень крупная персона даже для мира ВИП. Если ему понравится экскурсия, а я пока не вижу причин ей не понравиться, вы неизбежно будете вознаграждены дополнительно. Это я гарантирую, у меня есть опыт общения с этим человеком. Весьма приятный опыт.
Ага, навострили ушки. Михель, что-то сообразив, уточняет:
— Сэр Вайс, а этот господин?.. Он не из числа прибывающих в Лондон персон?
Так, информация о совещании подтверждается. Отлично!
— Господа, мне запрещено разглашать данную информацию. Но вы умные люди и обо всем догадываетесь сами.
— Будьте уверены, сэр Вайс, корабль получит максимальную заправку и будет приведен к наилучшему виду. Может быть, имеются еще какие-нибудь пожелания, предпочтения важной персоны?
Изображаю задумчивость.
— Вы знаете, капитан, сейчас же на море волнение… Что-нибудь от морской болезни на всякий случай. За сэра председателя… э-э-э, за важного клиента я уверен, а вот охранник… не помню.