их столько, что быстро всех ни похоронить, ни просто стащить в кучу оказалось невозможным. И даже пришедшие на помощь касадоры никак не могли это изменить.
И вот в этом парнике, на жаре и духоте, разлагающиеся тела начали пахнуть. С каждым часом они источали всё более сногсшибательное и смрадное зловоние. Натянутые на лица платки, обрызганные духами и выпивкой, никого уже не могли спасти. Зловоние смерти было, казалось, повсюду в Мезализе. От него невозможно было нигде спрятаться, и на него никак не получалось не обращать внимания…
И Оливер сбежал. Не выдержал этого. Как, впрочем, не выдерживали очень многие. Невозможно ведь сутки напролёт нюхать трупы и остаться безучастным. Как ни пытался Оливер ничего из происходящего не упустить, но сил терпеть и дальше уже не было. И он решил выполнить данное себе обещание. Запряг смирного волла, сел в седло и сбежал… Оливер честно себе признавался, что это было именно бегство.
К юго-востоку от города воздух стал куда чище. Он наполнился ароматами трав и цветов, в него примешивались нотки песка и центральных равнин Марчелики. В другое время Оливеру бы этот запах не понравился. Уж слишком густым он был в жарком и влажном воздухе. Но сейчас… По сравнению с тем, что творилось в Мезализе, даже вопросов не возникало, что лучше нюхать…
Касадоры разбили свои стоянки там, где прекратили преследование хаблов. Четырнадцать крупных лагерей выстроились полумесяцем, на поверхности которого виднелись огромные кляксы шатров, палаток и навесов. Редкие фургоны стояли посреди этих лагерей, как одинокие корабли в бушующем море. А вокруг вздымались и опадали серые волны ткани.
Нужный лагерь было несложно найти. Огромный чёрный волл в загоне выдавал местоположение своего хозяина с головой. Так что Оливеру только и оставалось, что внимательно смотреть по сторонам, дабы не пропустить приметное животное. Не то, чтобы в Марчелике больше не встречалось огромных чёрных тварей, но вот придурков, которые согласились бы на них ездить — нет, таких больше не было.
В лагерь Оливер прошёл совершенно спокойно. Охрана даже не стала шуметь или окликать его. А всё дело в репутации! Сначала, как известно, ты на неё работаешь — а затем она на тебя. Скелета касадоры знали и уважали. А потому понимали: он попусту не приедет и злого умысла с собой не привезёт. Исключительно пользу, хоть и весьма дорогостоящую. Но это патроны и специи в Марчелике недорогие, а вот информация — товар денежный. Потому что продавцов у неё уж очень мало…
Так что Скелет спокойно слез с волла, привязал его к вбитому в землю брёвнышку и, не скрываясь, не волнуясь, целенаправленно пошёл к костру, где сидели несколько человек. Один из них и нужен был Оливеру, чтобы наградить его самым редким подарком на всём Фор-Носте!.. Бесплатной информацией.
— Ты хочешь кинуть кости? — удивился Дан Старган, первым из всех заметив Скелета.
— Не сегодня, метен Старган! — улыбнулся Оливер и аккуратно присел на место, освобождённое ему на брёвнышке. — Кости хороши, когда надо делать ставку… Но сегодня ставок не будет.
— Вот как? И что тогда тебе понадобилось? — спросил Дан.
— Я принёс подарок, — признался Оливер. — Подарок вам. И состоит он из двух частей.
— Серьёзно? — удивился Дан. — Что-то я раньше не слышал, чтобы ты дарил подарки, Скелет.
— Это случается очень редко, — улыбнулся тот. — И люди очень быстро забывают о них. А вот о том, как я с них плату содрал за свою работу, это они обычно долго помнят!..
— Никто не ценит бесплатное! — понимающе крякнул старый касадор, сидевший поодаль.
— Это верно, Джон! — кивнув, согласился Дан. — Все ценят себя и свой труд. А не то, что в руки бесплатно упало. Так что у тебя за подарок, Скелет?
— О… Первая его часть — это сущая мелочь! — отмахнулся Оливер. — В городе проживала одна странная компания. Две женщины, мужчина и подросток. Они всё пытались понять, как бы им подобраться к Томази. И, надо сказать, были близки к решению этого вопроса. Но тут пришли хаблы…
— И мужчину наверняка зовут Гарри? Ну или метен Альфареро? — догадался Дан Старган.
— Именно так! — подтвердил Скелет. — Они всё думали, как в этом беспорядке отыскать вас! Но так и не придумали. А тут над городом поднялись небывалые ароматы, и эта компания съехала, обосновавшись на ферме Педро. Тот сдаёт часть комнат и сараи под приезд гостей. Как вам первая часть подарка, метен Старган?
— Я восхищён! И очень благодарен тебе, Скелет! — честно признался тот.
— Ну тогда вторая часть подарка вас особенно порадует… — ответил тот. — Некий Ульрих Томази разбил лагерь в паре дней пути от Мезализы, это к северу от города. Место называется Красный Овраг. Почва там и в самом деле красная, как будто кровь. Если ехать по дороге на север, а от хутора Мерси свернуть налево — как раз доберётесь.
— И я снова вынужден рассыпаться в благодарностях, Скелет… — искренне кивнул Дан. — Думаешь, он ещё не убрался оттуда?
— Он будет оставаться там ещё пять дней. Хочет собрать всех своих меченых, кто остался жив… — усмехнулся Оливер. — Если поспешите, накроете его гнездо. И его самого.
— Сдаётся мне, что ты, Скелет, и сам хотел бы видеть его смерть!.. — усмехнулся один из сидящих рядом касадоров.
— Поверьте, смерть этого ублюдка хотел бы видеть весь город! — не стал скрывать Оливер, а затем снова повернулся к Дану. — Правда, забрать его жизнь своими руками смогли бы немногие в городе. А ваши, метен Старган, кажутся достаточно надёжными для этого дела…
Скелет поднялся с брёвнышка и коснулся пальцами полей шляпы. А затем улыбнулся самой своей доброжелательной улыбкой. Причём сразу всем присутствующим. Подарки подарками, а бизнес бизнесом: Скелет ждал всех и каждого к себе, когда им однажды понадобится информация.
— Всего хорошего, метены! Рад снова видеть вас в нашем славном городишке… Но прошу вас не спешить с посещением Мезализы. Там пока не убрано!
— Эй, Скелет! — крикнул Дан. И, подождав, когда Оливер взглянет на него, тоже уважительно коснулся пальцами полей шляпы. — Он умрёт скоро. Очень скоро.
— Я не сомневаюсь, — кивнул информатор и двинулся к своему воллу.
Он кожей чувствовал, как за ним наблюдают,