95
Здесь: окоем, линия горизонта (англ.).
Зигмар Польке (1941–2010) – один из крупнейших мастеров немецкого постмодернизма. – Прим. перев.
Адел Абдессемед (р. 1971) – французский художник алжирского происхождения, концептуалист, работы которого построены на смешении и трансформации культурных клише, стилей разных исторических периодов и художественных направлений. – Прим. перев.
Маурицио Каттелан (р. 1960) – итальянский художник-самоучка, не имеет художественного образования, живет в Нью-Йорке, работает в основном в жанре инсталляции. – Прим. перев.
Братья Динос (р. 1962) и Джейк (р. 1966) Чэпмены – английские концептуалисты, которые работают практически всегда вместе. Для своих инсталляций создают множество миниатюрных раскрашенных пластиковых фигурок, в данном случае это звероподобные нацистские солдаты, истязающие обнаженных мутантов. – Прим. перев.
Иероним Босх (настоящая фамилия ван Акен, около 1460–1516) – нидерландский живописец. Полотна Босха наводнены страшными персонажами, всевозможными уродцами, загадочными чудовищами. – Прим. перев.
Витторе Карпаччо (около 1455 или 1456 – около 1526) – Итальянский живописец раннего Возрождения. Картина «Распятие и умерщвление десяти тысяч на горе Арарат» написана в 1515 г. – Прим. перев.
Чарлз Рэй (р. 1953) – лос-анджелесский скульптор. Он известен своими странными и загадочными скульптурами, которые буквально завораживают зрителей провокационностью. – Прим. перев.
Сахара – куртка военного покроя, которую носили британские солдаты в конце XIX в. – Прим. перев.
Тинторетто (настоящее имя Якопо Робусти, 1518–1594) – художник периода Высокого Возрождения, родился в Венеции и был сыном красильщика, отсюда и его прозвище Тинторетто – Маленький Красильщик. Картина «Тайная вечеря» написана около 1592 г. – Прим. перев.
Синди Шерман (р. 1954) – популярная современная американская художница, работающая в технике постановочных фотографий. Брюс Нойман (р. 1941) – современный американский художник, скульптор, фотограф. – Прим. перев.
Собор Сан-Джорджо Маджоре расположен на одноименном острове, там же, где и Таможня. Возведен между 1566 и 1610 гг. Архитектор – Андреа Палладио; после смерти мастера храм достраивал его ученик Винченцо Скамоцци. – Прим. перев.
Святой Георгий по-итальянски – Сан-Джорджо. – Прим. перев.
«Святой Георгий, поражающий дракона» (1502) – картина Витторио Карпаччо. – Прим. перев.
11 марта 2004 г. на вокзале Аточа в Мадриде произошла серия террористических взрывов, повлекших за собой большие жертвы – 191 человек погиб, 2050 были ранены. – Прим. перев.
Гурджиев Георгий Иванович (1866 или 1874–1949) – философ-мистик, композитор и путешественник первой половины XX в. Отец – грек Иван Иванович Гурджиев, мать – армянка из рода Тавризовых-Багратуни. – Прим. перев.
Салафиты – исламское течение в суннизме. Белуджи – народность, проживающая на юго-востоке Ирана; сунниты в шиитском государстве, они не один век борются за независимость и создание собственного государства. Манама – столица и главный экономический центр Бахрейна, государства в Персидском заливе. – Прим. перев.
Цунами в переводе с японского означает «волна». «Большая волна в Канагаве» – гравюра на дереве (первая из серии «Тридцать шесть видов Фудзи») японского художника Кацусики Хокусая (1760–1849). – Прим. перев.
Као-Лак – курортный город в Таиланде, на западном побережье перешейка полуострова Малакка в Андаманском море, примерно в ста километрах от Пхукета. – Прим. перев.
Широкая двуспальная кровать. – Прим. перев.
«Tiger Beer» – популярная в Таиланде марка местного пива; phad thai – тайское блюдо из рисовой лапши с яйцами, тофу, желтой фасолью и жареными креветками. Подается со сладким соусом на основе лайма. – Прим. перев.
Уади-Кадиша – долина, расположенная в районах Бишир и Згарта провинции Северный Ливан. Халил Джибран (1883–1931) – ливано-американский эссеист, философ, поэт и художник. Древний комплекс Баальбек в Ливане выстроен из самых больших в мире каменных блоков. По легенде, здесь останавливалась колесница бога солнца Ваала (откуда и название). – Прим. перев.
Драма 2008 г., режиссеры Жоана Хаджитомас и Халил Жорейеж. – Прим. перев.
«Голубь мира» – известный рисунок Пабло Пикассо. – Прим. перев.
Файруз (наст. имя Нухад Хаддад, р. 1935) – популярная ливанская певица, которую называют «матерью ливанской нации». – Прим. перев.
Штат Аракан (Ракхин) – национальная область на юго-западе Бирмы. В 1430 г. араканские правители основали новую столицу Мраук-У в горах, постоянно окутанных облаками. По свидетельствам путешественников, в XV–XVII вв. Мраук-У была одной из немногих гаваней на восточном побережье Бенгальского залива. – Прим. перев.
Женщины народа чин покрывают лица татуировками. По легенде, в старину местные красавицы таким образом пытались избежать пленения воинственными бирманцами. Традиция сохранилась до сих пор. – Прим. перев.
Оазис Сива в древности получил мировую известность как местопребывание оракула египетского бога Амона. По данным египтологов, храм Амона был сооружен примерно в 1385 г. до н. э. Как единодушно сообщают античные историки, в 331 г. до н. э. в Сиву прибыл Александр Македонский с большим обозом. Знаменитый завоеватель находился тогда на вершине славы, и целью его приезда было вопросить оракула о своем будущем. Благоприятный прогноз обеспечил хитрым служителям храма богатое вознаграждение. Они приветствовали молодого полководца как «сына Амона», чем снискали полное расположение высокого гостя. – Прим. перев.