MyBooks.club
Все категории

Кристоф Оно-ди-Био - Бездна

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Кристоф Оно-ди-Био - Бездна. Жанр: Альтернативная история издательство Литагент «Фантом»26bb7885-e2d6-11e1-8ff8-e0655889a7ab,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Бездна
Издательство:
Литагент «Фантом»26bb7885-e2d6-11e1-8ff8-e0655889a7ab
ISBN:
978-5-86471-699-1
Год:
2015
Дата добавления:
17 сентябрь 2018
Количество просмотров:
259
Читать онлайн
Кристоф Оно-ди-Био - Бездна

Кристоф Оно-ди-Био - Бездна краткое содержание

Кристоф Оно-ди-Био - Бездна - описание и краткое содержание, автор Кристоф Оно-ди-Био, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
За этот роман Кристоф Оно-ди-Био, французский писатель и журналист родом из Нормандии, получил две престижнейшие французские премии по литературе – Гран-при Французской академии и премию Ренодо. «Бездна» – это и детектив, и любовная история, и философская притча, настолько роман многослоен и глубок. Но прежде всего это классический французский экзистенциальный роман – о смысле бытия, о пограничности человеческого существования и человеческой сути.

В качестве журналиста Сезар объездил весь мир, видел страшные разрушения, смотрел в глаза смерти, наблюдал блеск и тщету светского общества. Он устал от мира и от его гибельной суетности. Но однажды он встретил Пас – загадочную, страстную и неукротимую испанку, задыхающуюся в старой Европе, обратившуюся в один большой музей. И жизнь его вновь наполнилась смыслом. До тех пор, пока ему не сообщили, что на пустынном аравийском берегу найдено тело женщины, похожей на его Пас. Почему она оказалась там? Что или кого искала там, где нет людей? Почему бежала от цивилизации? Пытаясь постичь загадку своей жены, Сезар распутывает историю их отношений, заглядывает в бездну, на краю которой стояла Пас, надеясь увидеть там ответы.

«Бездна» – роман о закате европейской цивилизации, о жажде свежего ветра, о стремлении человека слиться с вечностью.

Бездна читать онлайн бесплатно

Бездна - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кристоф Оно-ди-Био
Назад 1 ... 87 88 89 90 91 92 Вперед

184

Альбер Коссери (1913–2008) – классик франко-египетской литературы. – Прим. перев.

185

Жиль Делез (1925–1995) – французский философ-постмодернист. – Прим. перев.

186

Тёркс-и-Кайкос – маленькие архипелаги, состоящие из 30 островков, лишь восемь из которых обитаемы. Расположены в двухстах километрах к востоку от Кубы. – Прим. перев.

187

Сикким – штат на севере Индии, в Восточных Гималаях. – Прим. перев.

188

Имеются в виду предгорья Пиренеев, где в XIII в. укрылись от преследований катары – представители религиозного движения в Западной Европе в XI–XIV вв., преследуемого Римско-католической церковью как еретическое. – Прим. перев.

189

Вилье де Лиль-Адан (1838–1889) – французский писатель. – Прим. перев.

190

Не останавливайтесь! (англ.)

191

Уд и канун – струнные щипковые инструменты. Дарбука – род барабана. – Прим. перев.

192

Дишдаша – традиционная мужская долгополая рубаха. – Прим. перев.

193

Иса ибн Фулайта (1133–1174) – амир Мекки. Абу Мухаммед Абдаллах ибн Муслим аль-Динавари ибн Кутайба (828–889) – знаменитый арабский филолог и писатель. «Аль-Таук аль-хамама» (в переводе с араб. «Ожерелье голубки») – нечто среднее между этико-психологическим трактатом и художественным произведением Ибн-Хизма. – Прим. перев.

194

Здесь: хорошо, да будет так (араб.).

195

Что вы сказали? (англ.)

196

Время пальм (англ.).

197

Добро пожаловать! Приветствую вас, сэр, в «Пальмовом дереве» (араб. и англ.).

198

Здесь: «витаминный удар» (англ.).

199

Жизнь завершена (англ.).

200

Спасибо (араб.).

201

Девушка. Красивая (араб.).

202

Здравствуйте (хинди).

203

Кочин – город в индийском штате Керала. – Прим. перев.

204

Небольшой арабский парусник. – Прим. перев.

205

Сначала дайвинг, потом работа (англ.).

206

Извини, парень! (англ.)

207

Миссис Кимберли Флеминг, менеджер отеля «Абу Нувас Палм Три», сочтет за честь, если вы примете ее приглашение на вечерний коктейль в «Джинн-баре» (англ.).

208

Все хорошо, Джамал?

Все хорошо, мадам.

Приятного вечера (англ.).

209

Mater dolorosa – мать скорбящая (лат.); так называли Богородицу, скорбящую по распятому сыну. – Прим. перев.

210

Звонок-напоминание. – Прим. перев.

211

Можем ехать, Сулейман (англ.).

212

Привет, Дэнни! (англ.) (Wassup – слэнговое приветствие, производное от what’s up – «как дела», «привет».)

213

Нитрокс (англ. Nitrox, от Nitrogen – азот и Oxygen – кислород; российское название – КАС, кислородно-азотная смесь) – воздушная смесь для бездекомпрессионных погружений на максимальных для любительского дайвинга глубинах. – Прим. перев.

214

Привет. Я ищу Марена (англ.).

215

Просто добавь воды (англ.).

216

Калипсо (др. – греч. Καλυψώ – «та, что скрывает») – в древнегреческой мифологии прелестная нимфа острова Огигия, куда попал спасшийся Одиссей на обломке корабля, и с которой он провел там семь лет. – Прим. перев.

217

Инструктаж на верхней палубе (англ.).

218

Автомойка (англ.).

219

Пошли! (англ.)

220

В Греции, на Афонском полуострове, у подножия горы Атос находится православный монастырь Святого Пантелеймона, известный также под названием «Русский монастырь». – Прим. перев.

221

Человек подводный (лат.).

222

Второе погружение, инструктаж (англ.).

223

«Челюсти» (1975) – триллер Стивена Спилберга, в котором огромная белая акула терроризирует курортный городок. – Прим. перев.

224

Тосач Эдвард Лоуренс (1888–1935) – британский военный деятель, разведчик, писатель и археолог, более известный как Лоуренс Аравийский. Долгое время жил и работал на Востоке, в Египте и Аравии. Герой нескольких приключенческих фильмов. – Прим. перев.

225

Чинечитта – итальянская киностудия в пригороде Рима, на которой были сняты многие итальянские фильмы, а также знаменитые американские пеплумы, вроде «Клеопатры» и «Бен-Гура». – Прим. перев.

226

Здесь: «Успокойся, Марен!» (англ.)

227

Праяно – коммуна в Италии, располагается в регионе Кампания, в провинции Салерно. – Прим. перев.

228

Я дышу только нитроксом (название дыхательной смеси) (англ.).

229

Аноксия – нехватка или отсутствие кислорода в организме. – Прим. перев.

230

«Вода» (англ.).

231

Филип Артур Ларкин (1922–1985) – английский поэт, писатель и джазовый критик. – Прим. перев.

Назад 1 ... 87 88 89 90 91 92 Вперед

Кристоф Оно-ди-Био читать все книги автора по порядку

Кристоф Оно-ди-Био - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Бездна отзывы

Отзывы читателей о книге Бездна, автор: Кристоф Оно-ди-Био. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.