MyBooks.club
Все категории

Синдзи-кун и парадокс Абилина - Виталий Хонихоев

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Синдзи-кун и парадокс Абилина - Виталий Хонихоев. Жанр: Боевая фантастика . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Синдзи-кун и парадокс Абилина
Дата добавления:
17 октябрь 2022
Количество просмотров:
142
Читать онлайн
Синдзи-кун и парадокс Абилина - Виталий Хонихоев

Синдзи-кун и парадокс Абилина - Виталий Хонихоев краткое содержание

Синдзи-кун и парадокс Абилина - Виталий Хонихоев - описание и краткое содержание, автор Виталий Хонихоев, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Продолжение цикла про Сина и его друзей.

Синдзи-кун и парадокс Абилина читать онлайн бесплатно

Синдзи-кун и парадокс Абилина - читать книгу онлайн бесплатно, автор Виталий Хонихоев
временно, пока не прибудут в порт. Ик! — Акира бросает бутылку за борт, и мы все следим за ее полетом по крутой дуге. Откуда-то далеко снизу раздается всплеск.

— Иного капитана на этом судне нет. — продолжает Акира: — ты у нас всем руководишь — по крайней мере, пока мы к берегу не пристанем. На берегу передашь полномочия руководителя экспедиции мне… или Сумераги-тайчо. Но пока — ты у нас капитан. Ик!

— Точно! — говорит Юки: — я совсем забыла, по местным обычаям капитан судна в Бирюзовом Море — может не только проводить процедуру посвящения, но и женить. И причащать к Великой Десятке. Так что в этой части местные законы от земных не отличаются.

— Знать бы что это за Великая Десятка. — ворчит Майко: — а так, да, не отличаются.

— А… это я потом расскажу. Как-нибудь… — говорит Юки: — вы лучше посмотрите, как Читосе-сан потрясающе в фуражке выглядит. Она вам очень идет.

— Спасибо. — говорит Читосе: — это, что получается, что я могу — регистрировать браки?

— А также рождение младенцев, заносить в судовой журнал дату рождения и имя, данное родителями, а при отсутствии оных — опекунами или лицами, которые исполняют их обязанности, Юки, передай-ка мне воон ту бутылку. Спасибо. — Акира сворачивает голову очередной бутылке с пятилетним односолодовым виски и отпивает прямо из горлышка, не утруждая себя бокалом.

— И конечно, ик! Конечно — даты смерти и причины ее наступления. — продолжает Акира: — в моем случае напиши — «умерла от повышенной концентрации бреда в окружающей действительности. В смерти прошу винить Майко»

— Эй!

— Ик! Цитируя решения Великого Дивана — «Майко во всем виновата» — Акира отставляет бутылку в сторону и смотрит на возмущенную Майко.

— А теперь тост за Майко. — говорит Акира и, чуть покачнувшись — встает на ноги, придерживая намокшее полотенце.

— Да… ну ладно. — говорит Майко, отмахиваясь.

— Вот это же были шуточки. — говорит Акира, покачиваясь и изучая бутылку на свет огней на мачте: — что «Майко во всем виновата». Ха, ха, ха. Но — нет. Я вот только недавно поняла, что она … то есть ты, Майко — во всем виновата!

— Но…

— Молчи! Дай мне высказаться. Пока я пьяная. В трезвом виде я тебе это никогда не скажу, так что слушай. Пц! Заткнитесь все! — мы замолкаем и смотрим на стоящую над нами Акиру в мокром полотенце. Она трет лицо рукой.

— Значит так. — говорит она: — сначала ты нас и познакомила — помнишь? С этой вот Убивашкой, которая тогда была Потеряшкой.

— Эй!- И ты молчи, Чи-тян! Так… и с этим малолетним авантюристом, который на самом деле старый извращенец — тоже ты меня познакомила!

— Син — старый извращенец? — морщит лобик Юки: — а я думала я одна тут такая… в смысле старше чем выгляжу, а не извращенка!

— Помолчи, дитя. — Акира машет рукой из нее выпадает зажжённая сигарета, но не успевает коснуться поверхности воды — Юки подхватывает ее ледышкой и ловко отправляет за борт.

— Так, о чем это я? Ах, да. Ты, Майко… — палец Акиры уперся в Майко, и та даже немного съежилась: — во всем этом виновата ты! В том, что в нас стреляли, хотели убить, что мы ввязались в войну кланов, что влезли в Имперские Игры, что сражались с Мацумото, с Митсуи, с Антимагией, с Инквизицией, да Аматэрасу знает с кем еще!

— Извините. — бормочет Майко, пряча глаза: — я же не специально… я…

— Погоди. — прерывает ее Акира: — я же просила не перебивать, что же вы все лезете… так о чем я? Ах, да. Ты Майко и только ты виновата в том, что я — обрела настоящую семью. Что я в этом чужом мире, посреди чертова океана — счастлива как никогда. Потому что у меня есть все вы. И в отличие от того, что я когда-то называла семьей — вы не предадите меня никогда. Ик! — Акира залпом выпивает половину бутылки и выкидывает ее за борт.

— Йо-хо-хо… — бормочу я. У Майко подозрительно мокрые глаза. Читосе задумчиво мнет в руках капитанскую фуражку.

— Юки! — говорит Акира, садясь обратно в воду и устраиваясь поудобнее: — передай Майко, что я не сержусь на нее. Просто… я была немного рассержена, а она под гоярчую руку попалась.

— Майко-сан. — говорит Юки, с удовольствием вписываясь в роль молоденькой помощницы: — Акира-сан говорит, что любит вас и благодарна за все, что вы для нее сделали. И просит прощения за то, что погорячилась.

— Ну… спасибо. И меня тоже извини. — говорит Майко: — я постараюсь в общем… быть поаккуратнее.

— Этому не бывать. — мотает головой Акира: — ты — та, кто ты есть. Никто не требует от рыбы летать, а от бабочки — плавать. Ты — Майко. Великолепная, взбалмошная, настоящая. Ик! Так что вполне возможно, что этой ночью я проберусь в твою спальню… сразу после Читосе…

— Ты только говорить можешь… — тон Майко снова становится прежним — с веселой насмешкой и вызовом. Я вздыхаю — ситуация уладилась. Акира — молодец, у самой травма, но помогает Майко справится с чувством вины.

— Аа… как там — last, but not least — наш Син! Прекрасный … Ик! Принц. Или принцесса… наш бесстрашный лидер и мамаша по призванию! Ик! — декламирует Акира: — Юки! Бутылку! — Юки протягивает ей очередную бутылку и Акира привычным движением сворачивает ей пробку.

— Право слово, Акира-сан я не заслуживаю твоего красноречия. — улыбаюсь я, видя, что атмосфера разрядилась и все улыбаются.

— Лицемер! — грозит пальцем Акира: — велеречивый соблазнитель! Всех трахнул! Всех же?

— Я ничего не знаю о Джин и Хикэру-доно с Чиеко, но остальных — всех. — уверенно заявляет Юки: — кобель.

— Как честный человек — должен жениться! — выносит вердикт Акира, поднимая бутылку над головой: — а иначе у нас тут разврат и оргии, а не приличные посиделки замужних дам.

— Кстати… — говорит Читосе: — надо будет судовой журнал принести…

— Неважно! — мотает головой Акира: — вот я тут говорила что во всем виновата Майко, а в чем она виновата? А она меня


Виталий Хонихоев читать все книги автора по порядку

Виталий Хонихоев - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Синдзи-кун и парадокс Абилина отзывы

Отзывы читателей о книге Синдзи-кун и парадокс Абилина, автор: Виталий Хонихоев. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.