23. КОНЕЦ МИРА В ДОМЕ
I
В конце четырнадцатого дня, механизированная единица, которую Беренсон, или какой-то шепот варпа, которого они знали, как Беренсона, обещал, в конце концов, пробила себе путь по проходу к Хинцерхаусу. Двадцать единиц бронетехники, с пехотой в авангарде и воздушным прикрытием в виде цепи Валькирий, ударили в тыл войску Кровавого Пакта, осаждающего дом, и разметала его в битве, которая продолжалась пятьдесят восемь минут.
Последние двадцать минут были ни чем иным, как резней. Кровавый Пакт сбежал в скалы гор, оставив больше четырех тысяч мертвых в пыли и нижних укреплениях дома.
Хинцерхаус представлял собой ужасные руины. Сгустки дыма поднимались в пустынное небо от сотен независимых пожаров. Наблюдательные пункты и казематы были взорваны и уничтожены. Несколько секций южной стороны обрушились, обнажив небу рокритовые бункеры, врезанные в скалу. Стены были испещрены сотнями тысяч выстрелов. Главная сторожка была полностью уничтожена. Верхние оборонительные сооружения вдоль хребта лежали в руинах, каждый купол был взорван. Огонь постоянно и бесконтрольно вырывался из нижних казематов.
Внешние стены были обожжены и усеяны кратерами от тяжелого артиллерийского обстрела.
Майор Каллард, командующий подкреплением, слез со своей машины перед воротами и уставился на руины. Стервятники провизжали над головой, делая еще один проход перед тем, как заняться охотой на убегающие единицы врага в верхних ущельях хребта.
— Святой Трон, — пробормотал Каллард, обозревая горящую структуру дома. Он обернулся к своему адъютанту, человеку с юношеским лицом по имени Сиван.
— Есть что-нибудь? — спросил он.
Сиван снова попробовал свой передатчик и посмотрел на Калларда, качая головой.
— Ничего. Связь мертва.
Каллард выплюнул проклятие. Он махнул первому отделению пехоты выдвигать внутрь, совершенно уверенный, что понимает, что они там найдут.
— Смотрите, сэр! — крикнул один из людей.
Каллард повернулся и посмотрел.
Фигуры выходили из уничтоженной сторожки. Их темные униформы были изорваны в клочья, а лица покрывала грязь. Они несли странно выглядящие тяжелые винтовки, которые некоторые держали на плечах, как коромысла. Они шли прямо к Калларду.
Он смотрел, как они приближаются, поправляя фуражку. В них было что-то такое, что требовало уважения.
Они остановились перед ним.
— Я не думал, что кто-нибудь здесь останется в живых, — залопотал Каллард.
— Это тоже меня удивляет, — ответил худой, черноволосый человек перед ним.
— Майор Каллард, Кадогасский Пятьдесят Второй Механизированный, — сказал Каллард, сотворив знак аквилы. Ветер дурной скалы застонал.
— Майор Роун, командир, Первый и Единственный, — ответил человек, равнодушно отдав честь.
— Это мои люди… Колеа, Ларкин, Даур, Комиссар Ладд, Баскевиль, Бонин. — Люди позади него по очереди кивнули, и не выказали никаких признаков опускания тяжелого древнего оружия, которое несли.
— Как… как вы умудрились так долго держаться? — спросил Каллард.
Роун пожал плечами.