Оглянувшись по сторонам, лейтенант прошел через сад и, дойдя до изгороди, легко перемахнул через нее и оказался на улице. Добравшись до перекрестка, он поймал такси и поехал по следующему адресу.
Невысокий человек, сорока с небольшим лет, внимательно посмотрел на лейтенанта и сказал:
— Конечно, мистер. Можно и на словах, но лучше, если вы пригоните свой драндулет прямо в мастерскую.
— Я бы пригнал, мастер Горовиц, но старушка «бернарди» совершенно не фурычит. А мне хотелось бы поучаствовать в гонках ветеранов…
Мастер задумался, а лейтенант Мэнсон внимательно изучал его лицо, пытаясь предугадать очередной предательский удар.
— Окей, мистер…
— Коттальд. Савва Коттальд… — представился Мэнсон.
— Окей, мистер Коттальд. Рассказывайте, что у вас за проблемы… Да вы присаживайтесь.
Мэнсон кивнул в знак благодарности и сел на замазанный машинным маслом стул.
— Во-первых, мастер Горовиц, хотелось бы сменить все диски, чтобы подошла новейшая резина…
— «Дункастер». «Блоу Боб»?..
— Да, что-то в этом роде, — кивнул Мэнсон. — Заменить подвески на что-нибудь вроде этих новинок от «Саския»…
— Не «Саския», а «Санския», — поправил мастер.
— Ну, наверное. Я не очень в этом понимаю.
— В каком состоянии корпус, мистер Коттальд?..
— Корпус в удовлетворительном состоянии. Отец хранил машину в гараже. Только покраска…
— Понятно, — кивнул Горовиц. Мимо проследовал древний «олдвазмобил». На его задний бампер налегали пятеро слесарей.
— Магнус, гоните его на яму. Сейчас я приду посмотрю… — распорядился Горовиц.
— Он мертвый, мастер… — отозвался Магнус.
— Это не тебе решать, мертвый или живой, — раздраженно ответил мастер Горовиц.
— Я отвлекаю вас? — спросил Мэнсон.
— Пока не очень, мистер Коттальд, — сказал Горовиц. — Вы отдаете себе отчет, во сколько обойдется ремонт вашей «бернарди»?
В ответ Мэнсон только пожал плечами.
— Примерно в двенадцать тысяч кредитов… Как вам такая сумма?
— Мне это подходит. Отец хотел, чтобы я прокатил его старушку на пробеге ветеранов…
Со стороны ямы послышался скрежет железа и ругательства.
— Одну минуту, мистер Коттальд… — Мастер Горовиц вскочил со своего места и помчался к ремонтной яме, в которую угодило колесо «олдвазмобила».
Мэнсон с интересом наблюдал, как мастер отдавал приказания слесарям и подмастерьям. Наконец колесо машины было извлечено из ямы, и механики приступили к осмотру.
Горовиц вернулся к Мэнсону и сказал:
— Пройдемте в мой офис, мистер Коттальд. Составим договор, и вы внесете аванс, а потом я вышлю по вашему адресу эвакуатор…
— Да, конечно, мастер, — согласился агент Смышленый и пошел следом за Горовцом.
Они прошли по винтовой лестнице и оказались в небольшом помещении, висевшем под самым потолком ангара наподобие скворечника.
— А вот сюда, мистер Коттальд, вставьте вашу кредитную карточку. Прошу меня простить, но мы обычно сразу проверяем кредитоспособность новых клиентов.
— Никаких обид, мастер, я понимаю, — сказал Мэнсон и, достав карточку, поместил ее в приемное отверстие. Почти в ту же секунду он ощутил на своем затылке прикосновение пистолетного ствола. — И на чем я засыпался? — поднимая руки, спросил лейтенант.
— У нас в городе есть только четыре «бернарди», и я их все знаю.
— А я думал, что мастерская для вас только прикрытие…
— Нет, парень, я на самом деле неплохо разбираюсь в машинах…
— Приятно слышать, мастер, — не опуская рук, проговорил Мэнсон. — Что будем делать дальше?
— Скорее всего, я тебя пристрелю.
— Хотите верьте, мастер, хотите нет, но я умру с чувством удовлетворения от того, что хоть один агент не провалился, не продался и не ведет двойную игру… А вообще у меня в куртке субволновой, по которому вы можете связаться с Кельвином.
— С полковником Кельвином?..
Давление пистолета на затылок Мэнсона ослабло.
— Да, с ним самым. Надеюсь, ты знаешь его голос?
— Голос можно смодулировать.
— Если у тебя есть ионная лампа, можешь просветить мою голову…
— Ты психоморф?
— Да…
— Ладно, — опустил пистолет Горовиц. — Теперь верю.
— С чего вдруг? — удивился Мэнсон.
— Мои данные были известны только психоморфу. Если бы пришел кто-то другой, я бы его шлепнул…
— Нам нужен еще хотя бы один человек.
— Если ты имеешь в виду булочника с Садовой улицы, то его взяли полгода назад. Взяли очень тихо, но я узнал.
— Как?..
— У меня был клиент — очень болтливый полицейский. Он всего-то стоял в оцеплении, но хотел выглядеть суперменом. Рассказал мне все, что знал и видел, причем несколько раз.
— Выходит, мы остались вдвоем, мастер Горовиц? — Зови меня Фрэнк…
— Хорошо, Фрэнк. А я Джеф Мэнсон.
Фрэнк обошел номер, придирчиво оглядел старые и брезгливо пощупал выцветшие занавески. — Тебе что-то не нравится? — спросил Мэнсон.
— Зачем ты взял такой поганый номер?
— В этом отеле большинство номеров именно такие. Нам не нужно рисоваться, Фрэнк. Все люди селятся в таких номерах, и мы тоже поживем — не развалимся.
— Можно было взять номер поприличнее, — не сдавался Горовиц.
— После этих апартаментов у них сразу следует «президентский»… Ты хочешь, чтобы эти папуасы занесли нас в книгу почетных гостей?
— Можно было выбрать отель ближе к центру.
— Но ты сам сказал, что с тобой в городе иногда здороваются, а в центре вероятность встречи со знакомыми гораздо выше.
Горовиц ничего не сказал и, подойдя к окну, приоткрыл занавеску. На улице были припаркованы автомобили, молодость которых уже давно миновала.
«Не следят за машинами, свиньи…» — подумал Горовиц.
Потом перешел ко второму окну и снова посмотрел вниз. Среди неухоженных кустов валялись бумажки и пара разбитых шкафов.
«По пьянке выбросили из окна…» — решил Фрэнк и, повернувшись к Мэнсону, сказал:
— Ты не против, если я выберу ту кровать?
— Пожалуйста, — пожал плечами Мэнсон, занимавшийся чисткой своего пистолета. — А что такое? Вид из окна не нравится?
— Вид хреновый, но самое неприятное, что водосточная труба — в полутора метрах от нашего окна.
— Придется сдвинуть кровать.
— Придется, — согласился Горовиц. Он прошел на выбранное место и, осторожно присев, заметил:
— Матрас не сушили года три.
— Откуда знаешь? — спросил Джеф
— Он весь в кочках.
— Ничего, пару ночей проведем здесь, а потом двинем дальше.