не богаты, – ответил Столлман . – Все для жизни им дает сама природа. Этого им достаточно. Свое жилище они делают их травы, пальм, бамбука и пандануса. Выращивают таро, ямс, хлебное дерево. Собирают кокосовые орехи, плоды, ягоды и съедобные травы и коренья. Занимаются рыболовством, разведением домашнего скота и птицы. Из волокон пандануса и бананового дерева плетут одежду.
– Все-таки, наверное им непросто здесь, – сказал Дойл. – Вокруг полно диких зверей и опасность может подстерегать на каждом шагу.
– Об этом можете не беспокоиться, – ответил Столлман. – Они отличные воины и прекрасно вооружены палицами, копьями, кастетами, луком и стрелами, черепаховыми щитами. Не забывайте и о самом крепком металле, который они умеют обрабатывать.
– Интересно, видели ли они когда-нибудь людей кроме нас? – спросил Шеймус. – Я имею ввиду, пытались ли они искать других людей или племена, выплывать за пределы острова чтобы узнать, что находится за горизонтом.
– Возможно им не интересно, что находится за океаном, и им отлично живется на острове, – предположил Столлман. – Однако я заметил, что они умеют изготавливать навигационные карты, так называемые ребелибы, и пользуются ими на острове и для не частых перемещений на лодках к соседним небольшим островкам.
– Значит есть вероятность, что они уже могли видеть других людей не из своего племени? – спросил Шеймус. – Ведь как объяснить умение делать эти карты. Но мне непонятна еще одна вещь. Возможно мне показалось, или она имеет другое предназначение, но я видел, как жители племени не только производят простой обмен еды и вещей, но и делают это с помощью круглых и плоских пластин из камня и морских раковин. Неужели это то, о чем я думаю?
– Твои глаза не обманули тебя, – кивнул Столлман. – Я тоже удивился, когда это увидел, но сразу же понял, что это деньги. Как они этому научились, или кто их научил, пока неизвестно. Но возможно, как раз этому способствовали их вылазки с острова. И насколько я могу судить, то у них богатое искусство – пение, танцы и даже письменность на специальных дощечках. Так что, неудивительно, если они могли додуматься об этом самостоятельно.
Уже было далеко за полночь, когда веселье закончлись, и все стали расходиться по своим хижинам. Шеймус обратил внимание на человека, который стоял вдалеке и наблюдал за ними облокотившись на длинный посох. Он был в одеянии из разноцветных перьев, а его голову украшал череп неизвестного животного.
– Кто это? – спросил Шеймус. – Он смотрит на нас. Его лицо кажется мне знакомым
– Так это местный шаман, – ответил Дойл. – Это он тебя вылечил.
– Слушайте, а что находится в том помещении? – спросил Шеймус.
Он указал на высокую постройку, с треугольной остроконечной крышей, без окон и единственной дверью, которая охранялась несколькими могучими воинами.
– Насколько я понял, это их святилище, – пояснил Столлман. – Только шаман может заходить внутрь святилища, а всем остальным запрещают к нему даже близко подходить.
Они зашли в свою хижину и стали готовиться ко сну. Дойл, возбужденный встречей с Шеймусом и вечерним празднованием, без умолку рассказывал всякие истории.
Вскоре все затихли и уснули. Не спалось только Шеймусу. Но вскоре и Дойл начал вертеться на своем месте и наконец спросил:
– Ты спишь, Шеймус?
– Нет, не спится, – ответил Шеймус.
– О чем размышляешь? – спросил Дойл.
– Я думаю, сможем ли мы все вернуться обратно домой, – ответил Шеймус, и немного подумав, добавил. – Живыми.
– Да брось ты, теперь нам совершенно ничего не угрожает, – успокоил его Дойл. – Завтра прибудет вертолет и заберет нас с этого острова.
Они вновь замолчали. Через некоторое время Дойл уснул, а Шеймус еще некоторое время лежал, но все никак не мог заснуть. Снаружи раздались шаги и голоса. Шеймус поднялся и, стараясь не шуметь, подкрался к окну. Рядом с хижиной стояли Геррейра и Сантано. Они о чем-то оживленно спорили.
– Поверь, я знаю столько же, сколько известно и тебе, – говорил Сантано. – Не нужно считать меня своим врагом.
– Мне не нравится все, что происходит, – ответил Геррейра.
– Я рассказал все, что тебе нужно знать, – рассердился Сантано. – Сними уже наконец свою шляпу из фольги, она натерла тебе мозги.
– Это бред, и ты это знаешь, – заявил Геррейра. – Не нужно говорить, что на нас напал человек. Ведь я отлично знаю, что это совсем не так.
Когда настало утро, Столлман стал объяснять вождю жестами, что скоро им предстоит отсюда уйти. Вождь и остальные жители племени, после долгих попыток Столлмана, все же поняли, что происходит. Все жители собрались в центре деревни и стали провожать своих гостей. Они устроили короткий, но невероятно красивый, прощальный танец. После этого археологи в сопровождении отряда Сантано отправились в дорогу.
Путь был недолгий и вскоре они пришли на поляну, где их должны были забрать военные.
– Ну что, последний момент на этом острове, – сказал Шеймус, подойдя к Дойлу.
– Даже не верится, что все заканчивается, – вздохнул Дойл.
К ним подошел Столлман и начали собираться остальные.
– Уже скоро, все мы будем дома, – сказал Столлман. – Как бы все произошедшее не казалось ужасным, но мне не хочется уезжать. Я с удовольствием пробыл бы здесь еще какое-то время, чтобы поближе познакомиться с культурой племени.
– Что же будет с ними? – спросил Дойл.
– Жители племени продолжат жить своим чередом, – ответил Столлман. – Нам нельзя влиять на них. Мы можем только наблюдать со стороны. Надеюсь, что когда-нибудь я вернусь сюда.
– А вот я не хотел больше здесь очутиться ни за что, – сказал Дойл. – Хватит с меня этих приключений.
Вскоре на поляну прилетели два вертолета. Все разместились в первом, а Шеймус с Дойлом и Столлманом во втором. Отряду военных предстояло остаться на острове и продолжить дальнейшие поиски археологов. Когда вертолеты поднялись в воздух, Шеймус выглянул в окно. Далеко внизу он увидел широко раскинувшуюся деревню, которая становилась все меньше, а вскоре и вовсе исчезла из виду.
Все произошло быстро и неожиданно. При этом никто не мог понять, что с ними случилось. Вертолет, в котором летели Шеймус, Дойл и Столлман изо всей силы тряхнуло, а в хвостовую часть угодила ракета. Пилот пытался удержать управление, но вертолет закружило и потянуло вниз.
– Держитесь крепче! – крикнул пилот.
Он схватился за рычаг управления и пытался выровнять неуправляемый вертолет, но сделать это не удалось. Другой вертолет резко отклонился в сторону от новой ракеты и улетел далеко вперед, скрывшись из виду.
Пилот предпринял последние попытки, но вертолет неминуемо несло прямо на верхушки деревьев.
– Приготовьтесь к падению! – предупредил он.
Вертолет закружился вокруг