Наконец эта игра ему надоела. Отбросив сомнения и гуманизм, Араб решил воспользоваться разрешением вожака и объяснить этому котёнку, кто перед ним. В очередной раз пропустив удар мимо себя, он резким ударом кулака отправил кота на землю. Ороговевшие костяшки ударных пальцев разбили коту губы. Сплюнув кровь из окровавленного рта, зверюга медленно поднялся и, полыхнув на Араба ненавидящим взглядом, снова пошёл вперёд. Мрачно качнув головой, бывший наёмник шагнул ему навстречу, одновременно вспоминая, что самой чувствительной точкой у всех животных является нос, и решая, стоит ли это проверять на практике. После короткого раздумья, он решил, что стоит. В противном случае это могло продолжаться слишком долго. Выносливости этому зверёнышу было не занимать. Увернувшись от очередного удара, Араб нанёс короткий удар прямо в нос. Этого оказалось достаточно. Коротко мявкнув, агрессор плашмя рухнул на спину.
Внимательно следившие за боем коты вздрогнули и издали дружный сочувственный стон. Очевидно, в племени каждый знал, что это такое: как следует получить по чувствительным ноздрям. Убедившись, что вставать котёнок не собирается, Араб устало вздохнул и направился к вожаку. Горк, не сводивший с него глаз, оскалил клыки в хищной улыбке и негромко заметил:
— Я просил тебя не убивать его, а ты ударил прямо по носу.
— И что? Ты думаешь, что таким ударом можно убить? — удивился Араб.
— Конечно. Разве ты не знал, что нос — это самое болезненное наше место?
— Откуда?! — развёл руками Араб. — Я же впервые на вашей планете.
— Но ты мог бы прочесть это в моих мыслях, — наставительно ответил Горк.
— Надеюсь, он жив, — виновато проворчал Араб, оглядываясь на лежащего кота.
— Жив, — усмехнулся Горк. — Этих молодых не так просто пришибить.
— Я не хотел ломать ему кости или калечить, — принялся пояснять Араб. — Судя по всему, вы питаетесь мясом, а со сломанной челюстью особо не пожуёшь.
— Это верно, но в следующий раз лучше ломай челюсть. Поверь, что по носу, это намного больнее, — рассмеялся в ответ Горк.
Тем временем молодёжь привела юного агрессора в чувство и, дружными усилиями поставив его на ноги, приготовилась к продолжению похода. Убедившись, что ушибленный очнулся и готов двигаться дальше, Горк развернулся и, сделав Арабу знак держаться рядом, пошёл в лес. Племя двигалось быстрым шагом ещё часа четыре, если верить внутренним часам самого Араба, а доверять им он привык. Уже в сумерках шедший впереди Горк неожиданно остановился и, шагнув к ближайшему дереву, ловко вскарабкался на верхушку. Проследив за ним удивлённым взглядом, Араб неожиданно заметил среди ветвей странное сооружение округлой формы, почти полностью скрытое в густой кроне.
— Не стой как пень, Арр, залезай, — услышал он призыв Горка и, быстро оглядевшись, понял, что всё племя расходится по своим деревьям и взбирается наверх.
Присмотревшись, Араб понял, что влезть на дерево сможет без особого труда и, поплевав на ладони, последовал за вожаком. Добравшись до развилки, он позволил себе немного передохнуть и, осторожно ступая по веткам, добрался до дома вожака.
В том, что это действительно дом, он убедился, едва войдя внутрь. В ноздри наёмнику ударил резкий звериный запах и аромат готовящейся пищи. Быстро оглядевшись, Араб увидел сложенный у дальней стены каменный очаг, на котором самка, очевидно, хозяйка дома, что-то увлечённо готовила. Бросив на пришельца быстрый заинтересованный взгляд, она тихо что-то мурлыкнула, и Горк зашёлся странным, рычащим смехом. В том, что это именно смех, Араб убедился, увидев, как могучий вожак раскачивается из стороны в сторону и хлопает себя по бёдрам руками.
— И чем я так смешон? — с улыбкой спросил Араб.
— Она сказала, что, если меня обрить, то я стану похож на тебя, — мысленно ответил Горк.
— Думаю, наши девчонки уже во всю придумывают, как содрать с тебя эту странную шкуру, чтобы посмотреть, везде ли ты такой голый, — добавила хозяйка, и Горк снова расхохотался.
— Можете передать им, что я везде голый и хвоста у меня нет, — усмехнулся в ответ Араб, в душе надеясь избежать близкого знакомства с местными красотками. — Кроме того, я не думаю, что наши виды совместимы, — добавил он, надеясь заронить искру сомнения в голову вожака.
— Разве ваши женщины не рожают детей, а откладывают яйца, как саракиты? — удивлённо спросил Горк.
— Как кто? — не понял Араб.
Вместо ответа в его мозгу неожиданно появилось понимание, что саракиты — это крупные агрессивные птицы, внешне напоминающие земных страусов нанду. Причём сравнение было явно сделано его собственным подсознанием. Как и каким образом вожак умудрился передать ему подобные понятия, Араб так и не понял. Понимая, что должен ответить на вопрос, он отложил размышления на более удобное время и ответил:
— Нет, наши женщины рождают живых детей, вынашивая их долгие месяцы.
— А что такое месяц? — тут же вступила в разговор самка Горка.
— Это сложно объяснить. Скажи, Горк, как вы определяете время? — вместо ответа спросил Араб.
— Просто. Смотрим на небо и понимаем, что сейчас нужно делать. Спать, есть или охотиться, — удивлённо ответил Горк.
— А если плохая погода, и неба не видно? — не унимался Араб.
— В плохую погоду мы не охотимся, а сидим дома, — пожал плечами вожак, всё ещё не понимая, к чему пришелец клонит.
— Судя по всему, вы не пользуетесь календарём и не засекаете время, — задумчиво проговорил Араб. — Это плохо. Тогда я не знаю, как вам объяснить, что такое месяц или год.
— Календаря у нас действительно нет, — почёсывая себя за ухом, ответил Горк.
Араб неожиданно понял, что почёсывается вожак своеобразно. Стоя на одной ноге, он делал это другой, сложив при этом руки на поясе. Прочистив горло, Араб сделал вид, что ничего не произошло, и вернулся к начатой теме.
— Скажи, Горк, сколько сезонов бывает на вашей земле?
— Ну, сезон гона у травоедов, сезон жары, сезон молодняка и сезон дождей.
— А что сейчас?
— Сезон гона.
— Хорошо. И сколько длится каждый сезон? Сколько раз луна бывает полной?
— Которая из двух? — неожиданно спросил Горк.
— Вот чёрт! — выругался Араб. — Похоже, мне придётся самому всё выяснять и заводить для вас календарь.
— Ты и это умеешь? — спросил Горк, с заметным уважением в голосе.
— Я многое умею, — вздохнул в ответ Араб, продолжая размышлять о создании календаря.
— Что ж, надеюсь, у тебя получится, — проворчал Горк.
Развернувшись, он присел на сложенные у стены шкуры и, обвив задние ноги хвостом, сделал Арабу приглашающий жест рукой. Усевшись на шкуры, бывший наёмник ещё раз внимательно огляделся, пытаясь понять бытовой уклад мирров. Так и не найдя ничего интересного, он взял прислонённое к стене копьё хозяина и принялся внимательно рассматривать его наконечник. К его удивлению, он оказался бронзовым. Во всяком случае внешне это была именно бронза.