— Что-то еще, господин Брендос?
— Ко мне обратились с предложением, — ответил он. — И я пообещал, что обязательно передам его вам. Суть в следующем: необходимо отвезти около двух десяток человек в Готинг. Он находится…
— Продолжайте, Рианель, продолжайте.
Знаю я, где находится Готинг. К востоку отсюда, на острове Амарантовый, в трех днях полета. Расположен он на берегу бухты, и представляет собой не более чем поселок ныряльщиков за жемчугом. Капитан 'Мантельского бардака' Адеберт Кеннет, обозначая на карте опасные для полетов места, заодно поведал о многих вещах, а память у меня отличная.
— Больше ничего нет. И теперь все зависит от того, сочтете ли вы такое предложение достойным внимания, — двинул бровью Брендос, наполняя очередную чашку кофе.
'Он тактично не договаривает о том, насколько меня задел вчерашний поступок Кьюли. — подумал я. — И он прав, задел по-настоящему. Теперь, возможно, мне придет в голову забросить все дела и попытаться его найти. Но что это даст? Вчера Джекоб со своими людьми исчез в самый разгар веселья. Несомненно, он даже рад был тому, что началось в корчме. Иначе мои парни обязательно бы его достали, тут никаких сомнений нет. И сидел бы он сейчас передо мной, старательно пряча глаза в палубу, как прятал их Родриг'.
Честно, я не знал, как мне поступить. Остаться в Банглу? Нет никаких сомнений, что Джекоба либо здесь уже нет, либо он затаился так, что попробуй его найти. Что делать?
— Я попросил пару человек, — продолжил Брендос, — по возможности разузнать о Джекобе побольше. Хозяина корчмы в центре, где все и произошло, и владельца таверны. Наверное, это все, что можно сейчас сделать.
Я кивнул — верю. Мой навигатор по происхождению хоть и бастард, но образование и воспитание получил как истинный дворянин. Родился он не вследствие того, что его отец, занимающий при дворе герцога довольно высокий пост, вдруг возжелал симпатичную служанку. На самом деле там была самая настоящая любовь, и ради нее отец Брендоса готов был бросить все: положение и даже титул. Но его возлюбленная проявила большее благоразумие, уговорив любимого не идти на такую жертву. Отец Брендоса так и не женился, а сам герцог закрывал глаза на то, что он живет с простолюдинкой, ценя его многочисленные таланты. Не сомневаюсь, большая их часть, а то и все они перешли Рианелю по наследству. Так что не верить у меня, причин нет: все что возможно, навигатор сделал.
И все же, мне необходимо дать ответ навигатору. Очень хочется мести и в тоже время у нас есть конкретное предложение о найме. Их не так много, как хотелось бы, так стоит ли ими разбрасываться?
* * *
— Не извольте беспокоиться, господин капитан: все будет в полном порядке. Мы — люди серьезные, ведь наше занятие не терпит легкомыслия, — уверял меня старший из пассажиров, седоволосый и седобородый мужчина, давно разменявший пятый десяток лет жизни.
И в голову не приходит беспокоиться, сразу по нескольким причинам. Прежде всего, потому что мои орлы, случись что, справятся с вами без особого труда. Кроме того, действительно, ныряльщики — народ на редкость спокойный.
Они не буйные старатели и не охотники за орехами-куири, само дело к тому подразумевает. Рассказывали мне, как добывается жемчуг на Островах. На отмелях в массе своей попадаются самые обычные драгоценные горошины. И только там, на глубине, они становятся цветными. И чем глубже удастся погрузиться, тем разнообразней становится цвет жемчуга, а ведь именно от этого зависит его цена. Большая глубина — это всегда трезвый расчет: хватит ли тебе воздуху в легких на обратный путь, когда вот она, всего в нескольких гребках еще одна раковина. А вдруг в ней окажется 'разноцвет' — настолько редкая и дорогая жемчужина, что обладатель всего одной пригоршни может считать себя обеспеченным человеком. Даже у нашего герцога в его парадной короне имеются разноцветы.
— Рад от вас это услышать, господин Амсей. Сколько вас всего?
— Ровно пятнадцать, считая вместе со мной.
'Ровно, когда десять, двадцать или тридцать. Хотя десять их быть и не может: ныряльщики за жемчугом — люди очень суеверные, а именно это число считается несчастливым. Недаром же Создатель проклял именно десятого сына. Или наоборот: число 'десять' несчастливое по этой причине. Ну да ладно, пусть будет ровно пятнадцать', - размышлял я, глядя, как борт 'Небесного странника' один за другим поднимаются люди, все как на подбор сухощавые.
'Нет, не судьба нашему Амбруазу стать ныряльщиком. Разве что он скинет вес раза в три. Хотя хорош он именно на своем месте'.
— У всех нас имеется собственный гамак, — продолжал рассказывать Амсей. — И в трюме мы разместимся с комфортом. Тем более, я видел в нем многочисленные крючки, вероятно именно для таких целей.
— Абсолютно верно, господин Амсей. Кстати, на корабле есть и свой запас гамаков, так что в любом случае комфорт был бы вам обеспечен.
Иногда, когда заказчик стоит перед выбором, такие мелочи очень важны. А пассажиров приходится возить значительно чаще, чем можно подумать.
— И еще, господин капитан, в трюме стоит замечательный запах, первый раз сталкиваюсь с подобным.
— Ничего удивительного, мой корабль, — стукнул я ладонью по планширю, — полностью построен из кедра. Кроме того, нам ни разу не приходилось перевозить в трюме вонючих грузов.
'Но в большей степени потому, что в соседнем от него кубрике имеется одна чудесная вещица', - подумал я, но говорить ничего не стал.
— Скажите, Амсей, а в самом Готинге ныряльщики за жемчугом, тоже сплошь мужчины?
Тот хитро улыбнулся, понимая, о чем я.
— Да, господин Сорингер. Конечно, женщины в Готинге есть, но среди них ни одной девушки-паури. По крайней мере, ныряльщики все мужчины.
Ну и не надо улыбаться: как мужчина мужчину вы отлично меня поймете.
Суть в том, что капитан Кеннет мне рассказывал: на Островах сбором жемчуга в основном занимаются паурянки. А если учесть их привлекательность и, особенно, то, что ныряют они в одних набедренных повязках, волнительное, должно быть зрелище.
— А почему так, Амсей?
— Боятся они тех вод. Какой-то злой дух живет в глубинах, утаскивая девушек на дно. Говорят, дух этот невесту себе ищет, да все не может подобрать.
'Ну, если дух, тогда все понятно, — скептически подумал я. — Что самое интересное, поселился он именно в водах Готинга, особенно славящегося обилием и разнообразием жемчуга'.
— И давно он там поселился или всегда был?
— Да несколько лет уже.
Взгляд Амсея остался для меня загадкой. То ли он понял, о чем я подумал, то ли что-то еще.