– Бросили бы, и все дела, – продолжал тот же голос – Только тут на каждом шагу копы.
– Суки копы, ненавижу их. Чего они тут делают, Бьорн?
– То же, что и мы – труп ищут.
– Думаешь, ребята его сделали?
– Сделали или не сделали – в любом случае он уже на дне. В такой холодной воде долго не протянешь, а вылезти здесь негде.
– Негде, если только он в этой дырке не обретается. Может, пхнем туда веслом?
– Давай пхнем. Только ты сам пихай – это с твоего боку.
Плеск воды стал раздаваться ближе, лодка ударила бортом о камень. Джек затаил дыхание, хотя с воды его увидеть не могли.
– Я так не достану…
– Задницу приподними и достанешь.
Решив, что нужно что-то делать, Джек поддел босой ногой одну из крыс, и та покатилась по устью в пруд.
– Крыса! – заорали снизу. – Крыс-а-а!.
– Ну и что с того, что крыса, придурок! Ты меня напугал!
И после паузы почти шепотом:
– Копы… К нам едут копы, придурок ряженый…
Улыбайся, улыбайся им, не то я тебе башку сверну.
Послышался стрекот лодочного мотора.
– Все в порядке, дамы? – спросил чей-то учтивый голос.
– Моя подруга испугалась крысы, офицер, – фальцетом произнес старший бандит.
– Осторожней с ними, они разносят коклюш! предупредил полицейский, и они с напарником рас смеялись.
Ну, пока, девочки, не шалите на воде!
– И вы не шалите, мальчики, – ответили им.
Тарахтение стало удаляться.
– Перестань… Перестань смеяться, ур-род… Они могут услышать…
– Бь… Бьорн… – Младший бандит просто давился от смеха. – Бьорн, тебе в кино нужно… Ух-ха… Ха…
Ус– с-с! Не мо-гу больше…
Теперь Джеку стало ясно, что его продолжают искать, причем не только мафия, но и полиция. Это значило, что рано или поздно в его убежище кто-нибудь наведается.
Сброшенная крыса вернулась.
Поднявшись по трубе, она недобро зыркнула на Джека, понюхала убитого змеей собрата и залегла в угол. Бездыханной змеей никто из крыс не интересовался.
Снова послышался плеск весел.
«Развлекаются, – горько усмехнулся Джек. – А ты тут сиди и выбирай, какой смертью помереть».
Весла ударяли все ближе, затем лодка снова грохнула бортом о стену, пришлось поджимать ноги – мало ли, вдруг с фонариком сунутся.
– Джек! Джек? – раздался знакомый голос.
«Рон! Они схватили его и теперь ловят меня на живца!»
Опасаясь, что ответит Рону, Джек зажал себе рот, уж больно жалобно звучал голос его напарника.
«Наверное, его пытали…» – промелькнула у Джека страшная мысль.
– Ронни, любимый, ты должен принять все как есть. Теперь только ты и я, и больше никого нет. – Это был мелодичный женский голосок. Джек от неожиданности едва не чихнул. Женщина? Откуда? Голос был не похож на омерзительный фальцет муж чины, в нем слышалось чувство.
– Рон, это уже не первая труба, и никакого ответа, вам придется смириться с гибелью друга.
Джек готов был поклясться, что уже слышал и этот голос, – он тоже принадлежал женщине, но звучал более строго, чем первый.
– Джек, отзови-и-ись… Джек… – Барнаби всхлипнул.
– Рон?
– Тихо! Вы слышали?
– Вам показалось, Рон. Это плеск волн.
– Ронни, любимый, крепись…
– Рон, я здесь!
– Вы слышали? Это Джек! Джек, ответь мне!
– Я слышу тебя, Рон. Кто с тобой?
– Тсс! Тише, Рон, на нас обратили внимание по лицейские!
– Ныряй под накидку, Ронни!
Послышался знакомый Джеку стрекот лодочного мотора и снова учтивый голос:
– Осторожно, дамочки! В трубах водятся крысы!
– Спасибо за предупреждение, офицер! Это очень любезно с вашей стороны!
Полицейские убрались.
– Джек… Джек, ты слышишь меня?
– Слышу, Рон.
– Джек, спускайся прямо в воду, потом мы втащим тебя в лодку…
– Понял, Рон… Полиции поблизости нет?
– Они далеко.
Джек быстро натянул носки, обулся и, сказав крысам «пока», скользнул вниз.
Ледяная вода сдавила его в своих объятьях, но, вынырнув, Джек увидел лодку и двух молодых женщин с веслами. Они были немного напуганы, но старались улыбаться.
Над бортом появилась улыбающаяся физиономия Рона, его голова была прикрыта попоной.
– Лейтенант, забирайся осторожно, чтобы не перевернуть лодку.
– Понял… Девочки, подвиньтесь на тот край. – Сам того не замечая, Джек старался копировать учтивый тон полицейских.
Перевалившись через борт, он почувствовал, как над ним расправили попону. Теперь они с Роном были надежно укрыты.
– Полный ход, девочки! Теперь полный ход! скомандовал он.
– Не волнуйся, Ронни! Уж мы постараемся!
Путешествие по воде длилось минут десять. Несколько раз за это время мимо проплывали моторные лодки.
Рон не мог нарадоваться, что отыскал друга, и крепко держал его за локоть, словно боялся, что Джек снова исчезнет.
Весла перестали бить по воде, и мягкий женский голосок доложил:
– Ронни, любимый, мы у пристани.
– А копы?
– Их нище нет. Ведь нет, Агнес?
– Да, Рон, здесь довольно пустынно, а лодочник ушел в туалет…
– Выходим, Джек! – скомандовал Рон. Сбросив попону, они перебрались на лодочную пристань. Не задавая лишних вопросов, Джек бежал за Барнаби.
Напарники проскочили зону отдыха, где карапузы ели мороженое, а их мамаши делились своими проблемами, перепрыгнули через ряд клумб и оказались на автостоянке.
– «Каблучок», Джек… – предупредил Барнаби, направляясь к старенькому грузовому такси. Задние дверцы оказались не заперты, и напарники забрались внутрь. Напоследок Рон еще раз выглянул наружу и закрылся изнутри.
– Все, можно перевести дух…
– Я до сих пор не верю, что ты меня отыскал, Рон.
– Я сам не верю, Джек… Знал бы ты, сколько водосбросов я уже осмотрел. Я ведь понимал, что это единственное место, где ты мог укрыться… – Голос Рона дрогнул. – Если бы я тебя не нашел, пошел бы на последний штурм…
– Брось, Рон, мы же на войне, а здесь всякое случиться может.
Последним штурмом на фронте называлась атака обезумевших солдат, увешанных гранатами типа «дундл». Бывали ситуации, когда последний штурм был единственным выходом.
– Кто эти крошки? – спросил Джек, чтобы сменить тему. – Они показались мне знакомыми.
– Крошки? Агнес и Бритта… Администраторши, которых мы имитировали.
Рон хохотнул.
Послышались голоса, он нагнулся и достал из-под низкой скамейки короткоствольный «Н-123».
– Все в порядке, это девчонки.
Агнес и Бритта забрались в кабину, машина завелась и тронулась с места.
– Что теперь? – спросил Джек.
– Мы едем в их загородный дом. Ничего особенного – две спальни, гостиная, камин…
– Я чувствую себя обязанным.
– Еще бы, Джек! Мне пришлось поработать головой, чтобы организовать эту спасательную экспедицию.