Взлетая на планцере, ди-Ггарц видел, как моголоны уже начали процедуру обеззараживания деревни, начиная с проклятого дома повстанцев. Яма с опустошенной грибницей отсюда казалась маленьким беззащитным пятном. Она занялась тусклым химическим огнем, от которого потянулся жирный дым.
Кружилась голова от недосыпания, а может от чувства удачи.
Чтож, теперь можно было расслабиться. Операция прошла безукоризненно, еще одна его успешная работа. Впереди было непростое дело – вычленение дорожки, какой грибница пришла к хучам. Ди-Ггарц не без удовольствия повернулся к пристегнутому в кресле напротив тангру, чьи кристаллоподобные глаза, казалось, были полны дыма.
– Итак, – надменно произнес он, – мне любопытно знать, каким образом ты попал на Хучильдию?
Часть 3
Глава 1 – Возвращение к махо
Махо восседал на своем излюбленном камне в Гроте Восьми Эгиббардов. Он и сам был как один из этих камней, темное пятно на фоне ярко-освещенных скал, что под голубыми небесами.
Старик почувствовал Дара, и чуть двинулся. Свет бросал резкие складки на черты изувеченного лица… Приветственно поднялась рука. Спокойный взгляд чуть расфокусированных глаз. Дар тоже хорошо чувствовал его. Безмятежное выражение лица, с каким смотрят на закат. И за ним – скрытая сила, как сжатая пружина…
Тангр…
Учитель…
Друг…
Дар впервые видел жителя Рортанга глазами человека, и не мог удержаться от человеческих оценок. Перед ним было сильное и крепкое существо, уродливое прекрасное одновременно. Бугры мышц, покрытые поблевшей костяной броней. Когти пальцев, упирающиеся в ладонь, притупленные шипы локтей… Глазами тангра Дар видел вырванные ноздри и шрамы лица. Глазами человека в безобразной поверхности кожи все было равно вздыблено.
– Приветствую тебя, махо! – Дар ответно поднял руку. – Надеюсь, твои раны зажили.
– Ты изменился! – острым напряженным тоном перебил старик.
Неожиданная резкость от старца с неподвижным лицом. Махо оставался самим собой. Он не спрашивал нашел ли Дар "реликвию Древних". Он знал это.
– Я больше не вижу маленького маттахо Даарра. И я не спрашиваю вспомнил ли ты себя.
– Вспомнил конечно., – Дар прошел вперед, подходя ближе. Все здесь было такое же, каким он оставил эти места несколько дней назад. Все здесь было совершенно иным. Незнакомым. Человечий вгляд менял пропорции, искажал даже перспективу. Но вместе с тем цепче цепче объединял разрозненные детали в целое. Человеческий взгляд безошибочно оценил разрушение, разваленные колонны, ободранные стены. Помнится в бытность тангром, Грот Восьми Эгиббардов показался Дару лишь просто пещерой…
– Ты стал другим, – не унимался Юмахо. – Даже моя трава удивлена!
Дар молчал, продолжая разглядывать все вокруг.
– Ты… – голос Юмахо поднялся, но лишь на самую малость, – теперь махо травы Древних?!
Это был новый поворот. Дар задумался, пытаясь оценить свою перемену с этой точки зрения. По сути это было естественно, раз больше никого в том атате на было…
– Не знаю, – честно признался он. – Ты слышишь во мне опасность?
– Наши цнбр признают друг друга по-прежнему. А значит я был прав тогда.
– Часть от целого? – спросил Дар. Перед глазами вновь возникли подземные залы Нортрига, с древними плитами Каменной Скрижали. Казалось вечность прошла с тех пор как Юмахо водил его туда
– Да, – сказал старик. – И похоже теперь я – часть от твоего целого…
Он промолчал, и вдруг порывисто спросил:
– Скажи, теперь ты сможешь помочь танграм?
Дар ступил ближе, привычно расфокусируя зрение. Он помнил это место – не умом, какими-то скрытыми чувствами травы. Но он больше не был тут учеником, или чужаком… Черт, так сложно передать человеческими чувствами ощущение тангра… Это было так – как приходишь в гости, где тебя ждут.
– Сможешь ли? – возвысил голос Юмахо, хмурясь.
– Я хотел бы ответить "попробую", – задумчиво сказал Дар. – Но какая-то часть меня тут кричит: Я должен!
– Должен! – удовлетворенно повторил Юмахо. – Я тоже так думаю, глядя теперь на тебя. Ты вошел в свою полноту махо. Ты куда сильнее, чем уходил отсюда недавно. Кто ты теперь, тангр или Древний? Или… кто-то кого я не знаю?!
Вместо ответа Дар повернул голову, произнеся немой приказ. Шарки на кости латнира принял сигнал, преобразовав его в электрические импульсы, затем послал их расширяющимися волнами электромагнитных колебаний. Достигнув шарки на поверхности какора, он вызвал ответные импульсы, пробудившие его замершее полусознание. Он не раздумывая двинул конечностями, приближаясь к хозяину. Приближающееся металлическое цокание раздалось в каменных переходах. Юмахо поднял голову и повернулся на звук. Глаза его взблеснули на Дара и впились в сторону входа. Через мгновение там появилось поблескивающее пластинчатым стеклом поджарое тело какора. Он был ростом с тангра, и на человечий вгляд голова была легковата, да и выглядело слепо, без выраженных глаз. Но общее ощущение мощи и неудержимости железный зверь создавал незабываемое, "дизайнеры" тангров или дэхров постарались на славу. Какор подошел ближе и замер, поблескивая, метрах в пяти, повинуясь неслышимым приказам Дара.
– О-ооо, – выдохнул Юмахо восхищенно. – Это твой "железный друг"? Я знаю легенды, Древние и их "железные друзья" непобедимы!
Он с порывистостью, неожиданной для его возраста, двинулся к какору. Обошел его, жадно осмотрвая со всех сторон, восхищенно качая головой. Потрогал блестящие пластинки светоловов, похожие и непохожие на кожу тангров, прикоснулся к седлу наверху туловища. Дольше всего осматривал голову, видимо в поисках глаз. Дар мог поклясться, Юмахо даже пробовал применить "зрение травы" чтобы разглядеть его глаза. Но это было бесполезно. Глазами какора была вся поверхность его туловища. Наконец он оторвался от осмотра, глубоко впечатленный, и повернулся к Дару.
– Жаль что твой "железный друг" невелик, – сказал махо по-хозяйски. – Он хорошо умеет убивать?
– Умеет, умеет, – усмехнулся Дар, хотя единственное что у него было, это инструкции шарки Карасса. В деле какора, он, естественно, еще не испытал.
– Жаль что он такой маленький… – снова повторил Юмахо. – Но писалось – они бегут без устали.
Было заметно, каких трудов стоило старику сохранять внешнее спокойствие. Еще бы! Технология самих Древних, о которых только легенды ходили по Рортангу, да нефункционирующие обломки их техники. Юмахо не мог отвести взгляда от замершего какора. И в этом взгляде было все – от восхищения мощью предков, до торжества и презрения к гонклардам.