– Ясно. Как тебя зовут?
– Модель П-РЦ-3, сэр.
– Нет-нет, мне не нужен серийный номер. Мне нужно твоё имя.
– У меня нет имени, сэр. – В изысканном тоне дроида проскользнуло осуждение. – Я же дроид.
– Кто тебя программировал?
– Первичные программы в меня заложил лорд Алферон Чутс Бимминг, владелец и главный операционный директор системы "Библиотрон".
Ага.
– В Центре Империи?
– Да, сэр.
Опять неуловимый подтекст, который на этот раз мог означать: да где же ещё?
Разумеется, Атур слышал о лорде Алфероне, изобретателе-самоучке и наследнике состояния "Перевозок Бимминга". Эта семья владела одной из крупнейших частных библиотек в галактике, где были собраны печатные книги – более семи миллионов томов. Некоторые из них относились к Золотому веку[24]. Говорили, лорд Алферон так богат, что может купить планету, по колено засыпанную драгоценными камнями и металлами, а потом подогнать к ней эту станцию, запустить её, по слухам, невероятное орудие и распылить планету на атомы – и всё без какого-либо заметного ущерба для своих финансов. А ещё он любил сам работать с техникой и владел фирмой по производству дроидов, где проводил большую часть свободного времени. Атур с жадностью думал о библиотеке этого богача. Существовали люди, готовые горло перегрызть, лишь бы поработать в ней, и он был среди них в первых рядах. Семь миллионов книг. Он вздохнул. Это вгоняло в тоску.
– Ладно. С этого момента будешь откликаться на имя Перси. Или у тебя есть возражения?
– Никаких возражений, сэр. – Стал ли тон дроида немного холоднее? Если так, очень плохо.
– Хорошо, – сказал Атур. – Теперь подойди и подготовься к работе. Здесь есть "узкое место" в системе доступа... – Он указал на голоэкран. – Его надо устранить. Найди, каким образом это можно сделать.
– Очень хорошо, сэр. Это всё на данный момент?
– Полагаю, да. По твоим оценкам, сколько времени это займёт?
Дроид подошёл и тронул несколько кнопок на голоконсоли, затем принялся считывать слова и цифры, бегущие по экрану так быстро, что ни один человек не смог бы за ними уследить. Через несколько секунд он дотронулся до другой кнопки. Поток символов застыл, дроид стоял молча.
Атур медленно сосчитал до пяти.
– Так ты мне скажешь, сколько времени займёт решение проблемы с доступом?
– В этом нет необходимости, сэр. Проблема устранена.
Атур прищурился.
– Правда?
– Разумеется, сэр. Что-нибудь ещё?
Атур улыбнулся. Компетентный помощник! Превосходно! Один дроид, который знает своё дело, лучше любого количества суетящихся живых существ.
– Нет, думаю, на сегодня всё. Спасибо, Перси. Я тебе признателен.
– В этом заключаются мои функции, сэр. Не хотите ли чашечку чая, пока будете обдумывать моё следующее задание? Я проверил запасы на кухне, и могу предложить вам "манилскую яшму", "кош", "синий кинтл"...
Теперь Атур расхохотался в голос. Возможно, его новая работа окажется не такой уж тягостной.
"Бесстрашный", звёздный разрушитель типа "император", док № 35
Адмирал Мотти радовался, видя, что адмирал Хилоу сделал с "Бесстрашным". Эта старая посудина была поставлена на вооружение лет на десять раньше любого корабля в секторе, но сейчас сияла, как новенькая кредитка. Все системы были в норме. Хилоу, который собирался уйти в отставку, как только проект будет завершён, был офицером старой закалки – он заслужил адмиральское звание на фронте, приняв участие в десятках важных сражений. Когда начинают говорить пушки, подобные люди особенно в цене – они скорее подставят под выстрел собственную грудь, чем позволят тебя подстрелить.
Спускаясь по коридору из ангара, где стоял лихтер Мотти, адмиралы легко и непринуждённо беседовали. Будто вернулись в старые времена: Хилоу был капитаном "Ионного шторма", когда Мотти получил звание первого лейтенанта. Затем Мотти перешёл на штабную работу в Центре Империи, завёл полезные знакомства и обошёл бывшего командира по карьерной лестнице благодаря своим амбициям и талантам. Хилоу никогда не любил политику, хотя Мотти и пытался его заинтересовать. Но того она просто не заботила – он хотел лишь вести свой корабль в бой и крушить врагов, и в этом деле не уступал никому из капитанов имперского флота. Назначать его на бумажную работу было бы напрасной тратой времени, Мотти это знал – хотя Хилоу стал бы великолепным моффом. Уж точно лучше Таркина, который по политическим качествам превосходил даже Мотти, но в стратегии и тактике сильно уступал Хилоу.
– Так ты думаешь, та большая консервная банка, которую строит Уилхафф, скоро будет летать без посторонней помощи?
– Да. А теперь, когда там нахожусь я, это случится ещё быстрее.
Хилоу рассмеялся.
– Ты никогда не испытывал недостатка в самоуверенности, Зи.
Мотти улыбнулся в ответ.
– Знаешь же, как говорят: иногда ошибайся, но никогда не сомневайся.
– Вы слишком на неё надеетесь.
– Да ладно, Джейм, ты же видел спецификации, хоть тебе и не положено. Станция – крепость. Там больше орудий, чем во всём флоте. И пушка, которая может раскалывать планеты, как спелые орехи-вули. Даже вся армия повстанцев ее не остановит. Есть подозрение, что и наша – тоже. Что бы там Уилхафф о себе ни думал, у него предельно ясные и чёткие планы относительно станции. Повстанцам не сбежать – если мы можем взорвать планету у них под ногами, где им скрыться?
– Может быть.
Они уже почти дошли до палубы. Мотти развернулся к своему старому командиру.
– Может быть?
– Я когда-нибудь рассказывал о стычке с участием лейтенанта Поджо?
– Вряд ли.
– Тридцать пять или сорок лет назад Кэн Поджо служил на учебном корабле "Привольный" инструктором по стрелковой подготовке и начальником тира. Он был чемпионом флота по стрельбе из всех видов оружия: карабина, снайперской винтовки, пистолета. Из бластера он с десяти шагов попадал в сидящую на стене муху. Я никогда не видел подобного стрелка. Это было невероятно.
– Угу. – Мотти сопротивлялся желанию зевнуть. Он мало кого уважал так, как Джейма Хилоу, и восхищался им, но сейчас старый солдат отнимал у него время.
– У нас были небольшие проблемы на луне Верджессо – её захватили пираты. Нас послали доходчиво объяснить, что они избрали неверный путь.
Мотти кивнул.
– И?
– Поджо мечтал о драке. Там часто случались рукопашные стычки – всё-таки единственный город, накрытый куполом, а значит, мешанина узких улочек и переулков. Из пушек стрелять не стали, потому что всё крупнее бластерной винтовки могло повредить купол. Ну, так решило командование. Может, так оно и было.