В последний момент Дик увидел, как передний «Ерш» рванул вверх, а два других лепестками вывернули в стороны, уходя от лобового столкновения.
Одному «Ершу» не повезло — он на полном ходу врубился в стену башни. Полетели обломки камня, куски обшивки, оранжевая вспышка ударила по глазам, и машину Лив завертела догнавшая взрывная волна. Лив бросила глидер в пике — два оставшихся «Ерша» разворачивались за ней вдогонку.
— Браво! — рявкнул Полубой.
— Да, это было недурственно, — пробормотал Сандерс, — а эти двое?
— Уйдем, — успокоила его Лив, — они неповоротливые и тяжелые.
Она снизилась и повела глидер между домов, закладывая такие виражи, что Полубоя и Сандерса, несмотря на ремни, кидало от одного борта к другому. Во время этой сумасшедшей гонки Сандерсу удалось пару раз приподняться и бросить взгляд на преследователей. «Ерши» безнадежно отставали, правда, ему показалось, что за ними в погоню устремились глидеры в полицейской расцветке, но, мелькнув один раз, они пропали, затерявшись в лабиринте домов Нижнего города. Один «Ерш» исчез через пять минут преследования, второй еще пытался их догнать, и упорно висел на хвосте, когда Лив, взглянув вниз, заявила:
— Через минуту входим в сектор ван Хорна. Они туда не сунутся.
Последний «Ерш» клана Сигевару и вправду завис над невидимой границей сектора, а перед ним, откуда не возьмись, возникли три серебристо-серых глидера. Чем закончилось противостояние, Сандерс не увидел — Лив снизилась и влилась в общий поток машин. Вытирая со лба смешавшийся с бетонной пылью пот, Дик обнаружил, что пальцы трясутся, как у мелкого воришки, впервые попробовавшего ограбить банк.
— А если бы они не свернули? — спросил он в пространство.
— Тут бы нам всем и хана, — беззаботно отозвалась Лив.
— Это точно, — подал голос Полубой.
— И все-таки я рад, что не настоял на том, что поведу я, — сказал Сандерс.
— А-а! А то: я вам больно сделаю, мисс, — передразнила его Лив, — ладно, куда вас подбросить?
— Вообще у нас номер в гостинице возле Южной-1, но сначала я бы перекусил и выпил пива, — заявил Полубой, — и потом, мы не можем вас так просто отпустить! Вы пообедаете с нами.
— Договорились.
Лив повела глидер к Южной башне, не нарушая правил движения и вскоре Сандерс узнал небоскреб, в котором они поселились, сбежав из под опеки Яна Уолша.
Поставив глидер на платную стоянку, они ввалились в маленький ресторанчик, полупустой ввиду раннего часа — ленч уже закончился, а до вечерней трапезы было еще далеко. Сандерс даже удивился, как много они успели за столь короткий срок: разнести бар, ресторан, нажить смертельных врагов в лице клана Сигевару и все за какие-то полдня. Действительно, бывают в жизни моменты, когда события спрессованы в минуты и каждая может оказаться последней.
Полубой отодвинул для Лив стул и у Сандерса чуть глаза на лоб не вылезли — раньше он не замечал за мичманом подобной галантности. Максимум на что он был способен — это передать за обедом соль и то по настоятельной просьбе. Во всяком случае, на «Глории» он вел себя так, будто женщин для него не существовало. Извинившись перед Лив, и сказав, что им надо привести себя в порядок, Сандерс подмигнул Полубою и направился к туалету.
— Тебе бы штаны сменить! — крикнула Лив ему вдогонку.
Штаны и впрямь обгорели теперь болтались выше щиколотки, что для Сандерса, привыкшего выглядеть более, чем достойно, это было равносильно, как если бы он был вообще без брюк.
Взглянув в зеркало в туалете, Дик крякнул и принялся смывать серую маску, облепившую лицо. Рядом плескался Полубой.
— Вы что это, глаз на нее положили? — спросил Сандерс как можно небрежней.
— Почему? — Полубой мучительно покраснел.
— Без микроскопа видно, — объяснил Сандерс, — что девица вполне, только не ко времени. Вы ее даже в постель уложить не успеете.
— А это как постараться, — неожиданно ответил Полубой, рассматривая себя в зеркало, — знаете, Ричард, иной раз я жалею, что морда у меня, как топором тесанная.
— Нормальная морда. Только завтра утром у нас встреча, а потом — «сквознячок», на который мы подписались.
— Я помню, — вздохнул мичман, — а жаль, черт возьми, но приказ есть приказ.
— Солдафон, — буркнул Дик ему в спину.
Лив уже успела заказать на троих по порции отбивной с жареной картошкой и зеленым горошком, и по кружке пива, пояснив, что любит пищу простую и сытную. Полубой одобрительно кивнул. Сандерс, хоть и не проголодался, но тоже поковырял мясо, приглядываясь к новой знакомой.
— Лив, скажите, почему вы решили нам помочь? Ведь теперь у Сигевары и к вам счет немаленький.
— У меня к нему больше, — сказала она с набитым ртом и отхлебнула пива, — он совсем уже обнаглел — платить за поставки перестал.
— За какие поставки?
— Я — «каботажница», — сказала Лив и замолчала, считая, что это все объясняет.
— А что это означает? — поднял голову от тарелки Полубой.
— Да вы откуда свалились?
— Мы? — Сандерс посмотрел на мичмана. — Мы, вообще-то, археологи. Хотели поработать с некоторыми артефактами, но…
— Ха-ха-ха, — сказала Лив, подчищая тарелку хлебной корочкой.
— Не понимаю, что смешного? Я — профессор Сандерс, а это мой ассистент, доктор…
Лив так посмотрела на него, что зеленый горошек встал у Дика поперек горла. Полубой поспешил склониться над тарелкой.
— В гараже мне послышалось, что он — мичман, а не доктор, — невинно заметила Лив, — ну это бывает. А от какой вы организации? Небось, Таирский универ? Я угадала?
— Ну как вам сказать, — замялся Сандерс, — а что, собственно, такого плохого в университете Таира? Весьма уважаемое учреждение с богатой историей и…
— И бумаги, наверное, есть?
— Есть совершенно настоящие удостоверения кафедры астроархеологии.
— Я хочу пирожные, — Лив огляделась в поисках официанта, — а удостоверения засуньте себе в задницу, — посоветовала она.
Полубой хрюкнул в кружку с пивом. Сандерс поднял руку, привлекая внимание официанта, решив подобным образом выиграть время, раз уж напарник ему помогать не собирался.
— Мне кажется, вы совершенно напрасно подозреваете нас в чем-то противозаконном, — сказал он, когда принесли пирожные и чай, — когда мы искали «горштадский призрак» в пещерах Литании…
— Слушайте, ну хватит уже, — поморщилась Лив, откидывая назад гриву черных волос, — не держите меня за дуру! Не хотите говорить, что вам понадобилось на Хлайбе — не надо. Только не вешайте мне лапшу. А чтобы вы совсем успокоились, скажу кое-что: я — коренная таирка и про наш универ знаю куда больше вас. Ха… археологи!