— Вяжите колдунов! — взвизгнул Длиннорукий, аж подпрыгнув от возбуждения.
Последним из леса вышел тучный лысый старик в камзоле, когда-то добротном и даже щегольском, а сейчас — измятом и прорванном во многих местах. Он остановился поодаль от своих спутников, а когда к ним кинулись, обгоняя друг друга, стражники, вдруг басовито всхрипнул и, прихрамывая, припустил вдоль опушки. Сразу четверо, свистя и улюлюкая, бросились наперерез ему.
Появление Оттара, горделиво шагающего с топором на плече, в общей суматохе осталось почти незамеченным. Стражники, истомившиеся в долгой засаде, накинулись на вышедших на опушку людей с истинным остервенением. Приказ Гуама исполнялся с таким душевным подъемом, что, когда один из связываемых мужчин взбрыкнул слишком сильно стянутыми веревками ногами, его отдубасили так, будто он по меньшей мере зарядил кому-нибудь из стражников по физиономии.
По опушке пролетел отчаянный вой — это волокли обратно перехваченного в нескольких десятках шагов от места засады старика. Несмотря на возраст и тучность, старик яростно сопротивлялся. Четверо стражников едва справлялись с ним. И как только он, изловчившись, сумел свалить одного из них — на помощь воинам ринулись горожане, до этого только подбадривавшие служивых гневными выкриками. Но и тогда старик не сдался, а продолжал отбиваться, вопя и плюясь. Безнадежная его отвага передалась и троим его товарищам. Мужчины, уже крепко скрученные по рукам и ногам, принялись кричать и извиваться в траве. А девушка, длинно и пронзительно завизжав, вырвалась из рук того, кто держал ее сзади, и впилась ногтями в лицо подступавшего к ней с веревочной петлей стражника. На опушке поднялся невообразимый шум.
Оттар стоял в сторонке, наблюдая за происходящим устало и снисходительно — с некоторым даже презрением. Но, когда к нему подбежал запыхавшийся Гуам, северянин встрепенулся.
— А где Шикра, сэр Оттар? — заглушая вопли и визги, громогласно вопросил Длиннорукий.
— Это который Шикра? — подбоченившись, неторопливо переспросил северный рыцарь. — Такой тощий старикан ростом со сторожевую башню? Косматый, будто дворовый пес? Буркалы — во! Горят… И челюсть у него так далеко выдается вперед, что он может на ней без труда коромысло носить?
Видимо, рыцарь давно ждал, когда к нему обратятся, чтобы он рассказал, каким же все-таки способом ему удалось справиться со сворой грозных магов и превратить их в перепугано голосящую стайку жалких беглецов.
— Он, он, — закивал Длиннорукий Гуам. — Шикра — один в один описать его изволил, сэр Оттар. Он самый страшный колдун и есть. Ни в жисть к нему не подступились бы… ежели бы не королевская на то воля…
— Да чего там страшного-то? — пренебрежительно скривился Оттар. — Ну, долбанул он меня заклинанием — в страх хотел вогнать… хе. Так и я же кое-чего смыслю в магии-то. Не поддался. Потом чудище на меня напустил. Тут, признаться, пришлось малость попотеть…
Рыцарь небрежно стряхнул выступившие на кромке прореза на доспехе капли крови, выдержал паузу, которую тут же заполнил сочувственно-восхищенный вздох старшины стражников, — затем продолжил:
— Как с тварюгой справился, пошел дальше. Направление-то, откуда чудище вылезло, я сразу приметил. Крадусь, значит, и вижу…
Тут Оттар снова прервался, остро глянул поверх головы старшины и, приметив что-то, заговорил громче:
— Пятеро сидят вокруг костра. Дело ясное — колдуны. Потому как никому другому в этом лесу взяться неоткуда, да и сам костер — непростой. Угли тлеют, на углях в котле варево булькает. А дыма от углей нет! И варево пара не испускает. Только долго присматриваться мне не пришлось — этот… как его… Шикра — как вскинется! Не услыхал он меня, почуял. И сразу начал граблями своими вот так вот крутить…
Северянин замахал обеими руками, точно обороняясь от пчелиного роя. Шум на опушке между тем несколько утих. И прорезались один за другим несколько удивленных восклицаний.
— А я в него нож метнул. Ну и… утихомирил, — закончил Оттар. — Другие четверо какие-то слабенькие колдунишки оказались. Побрыкались малость, я кое-кому ума-разума вложил — и всего делов. Как миленькие из леса побежали. Я им сразу заявил: пойду позади. И ежели услышу — кто заклинание шепчет или еще какую пакость сотворить пытается, башку оторву. Вот и…
— Кто же вас, сэр Оттар, так потрепал? — раздался вдруг на опушке звонкий девичий голосок.
Старшина рывком обернулся и, узрев позади себя троих всадников, от неожиданности брякнулся на задницу.
— Скажу, что Жадоед, ваше высочество, — хмыкнул Оттар, — так не поверите же…
Кай и Герб, восседавшие на конях обочь принцессы, обменялись понимающими взглядами. Подопечные Длиннорукого Гуама, которые в отличие от Гуама подъехавших всадников заметили уже давно, попадали на колени как подкошенные — лишь только «ваше высочество» прозвучало в утреннем воздухе.
— Чему ж не верить, — с улыбкой ответил за принцессу сэр Кай. — Малое Слово Потаенного Ужаса — заклинание несложное и довольно распространенное на землях Шести Королевств. Правда, применяется оно только против сущих невежд в магическом искусстве. Что может быть проще: спроецировать в действительности то, чего человек боится более всего, — а дальше жертва, ведомая своим страхом, сделает все сама. Любой маг — даже самый слабый — развеет это Слово без труда.
Оттар поскреб жидкую бороденку и искоса глянул на старшину, который торопливо поднимался на ноги — с тем, чтобы тут же и рухнуть на колени перед особой королевской крови и ее свитой.
— Я же развеял, — сказал северянин, и в голосе его уже не звучало ни нотки того бахвальства, с которым он начал живописать Гуаму свои приключения в лесу. Северянин говорил с болотником, как почтительный ученик говорит с уважаемым учителем. — Только я не сразу того… догадался. Пока до меня дошло, что чудище, которое живет лишь в моих кошмарных снах, просто не может оказаться в реальности, я здорово огреб… Я сражался с ним — и ничем не мог повредить ему. Казалось, с каждой моей атакой Жадоед становился только сильнее.
— Конечно, — пожал плечами Кай. — Вступая в схватку, ты тем самым признавал нереальное за реальное, самому себе доказывая право Твари на существование. Уничтожить своего врага ты мог только одним способом — осознать то, что Тварь — всего лишь фантом. Созданный тобою же призрак твоего ужаса. Ты веришь, что чудовище может ранить тебя — и оно ранит. Потому что тело всегда подчиняется разуму. Разум — вот самое страшное оружие человека. И в той битве это оружие повернулось против тебя самого.