Глава 4. Особая миссия
В ту ночь над «Форт-Лодердейл» разыгралась сильная буря. Море штормило, набрасываясь на берег в диком исступлении, словно хотело его проглотить целиком. Все корабли береговой охраны США находились в порту, за исключением дозорных миноносцев, которые были вынуждены были болтаться в открытом море несмотря на непогоду. Военные самолеты приковал к земле жуткий дождь, казавшийся никогда не бывавшим в Африке американцам тропическим ливнем. Прячась от дождя, обслуживающий персонал самолетов и летчики коротали время в казарме за игрой в карты и стаканчиком виски «Последний полет». В диспетчерской башне военно-морской базы «Форт-Лодердейл» сидел дежурный лейтенант Харли и, положив ноги на приборную доску, лениво потягивал сигарету. В такую погоду даже немецкие самолеты, летчики которых имеют большое желание угробить побольше американских солдат, никогда не поднимутся в воздух. Поэтому ожидать налета можно было только от каких-нибудь камикадзе. Но, поскольку Япония была относительно далеко, в такую ночь на авиабазе США можно было жить спокойно. Эфир безмолвствовал — никаких признаков жизни в виде радиообмена. Ни своих самолетов, ни вражеских. Изредка прослушивалась радиопередача джазовой музыки из Вашингтона. Лейтенант Харли, не особенно опасаясь за свою жизнь, откровенно балдел под музыку, похлопывая себя по коленке и прищелкивая пальцем. Он даже сначала не услышал как хлопнула входная дверь и в дежурном помещении авиабазы появилась долговязая фигура капитана Мауэра. Фигура была насквозь промокшей и чертыхалась очень громко, всеми возможными выражениями поминая этот проклятый дождь. Через секунду под ногами капитана уже образовалось маленькое озеро грязной воды. Пока Мауэр снимал плащ, Харли успел спустить ноги с поста радиосвязи и, приняв вертикальное положение, начал докладывать обстановку.
— Господин капитан, за время моего де…
— О’Кей, лейтенант, — оборвал его Мауэр, — все нормально? Немцев не слышно?
— Так точно, — ответил Харли. — в эфире полная тишина. Даже нацисты в такую погоду не летают, господин капитан.
Словно издеваясь над лейтенантом, хранивший до сих пор гробовое молчание приемник вдруг ожил и заговорил на чистом английском языке, правда с несколько странным акцентом.
— Всем станциям! Всем, кто меня слышит! Говорит стратегический бомбардировщик «Труба Всему 55»! Попали в грозу, имеем некоторые повреждения. Прошу включить радиомаяк.
Капитан Мауэр внимательно посмотрел на Харли и спросил:
— Это что еще за «Труба» в эфире, лейтенант? Или вы тут, что — магнитофонные записи крутите?
— Никак нет, — в недоумении ответил дежурный, — магнитофон выключен, сэр.
В этот момент приемник повторил свой запрос.
— Всем станциям! Всем станциям! Говорит «Труба Всему 55». Прошу передать мое сообщение на автобазу «Гринфилд». Имею ценную информацию. Возвращаюсь на базу. Расчетное время посадки 03.30 по Гринвичу.
Мауэр и Харли непонимающе переглянулись: никакой авиабазы «Гринфилд» в Соединенных Штатах Америки не существовало и в помине.
— Может это немцы, сэр? — высказал предположение Харли.
— Это мы сейчас проверим, — ответил капитан Мауэр и подошел к микрофону. — «Труба Всему 55»! Говорит «Форт-Лодердейл». Авиабаза «Гринфилд» не в состоянии принять вас из-за аварии на взлетной полосе. Садитесь на запасном аэродроме по сигналу радиомаяка.
— «Форт-Лодердейл», вас понял. Сигнал есть. Сажусь по наведению. Конец связи.
Капитан Мауэр удовлетворенно осклабился и приказал.
— Поднять по тревоге взвод охраны аэродрома и оцепить взлетно-посадочную полосу.
Через сорок минут изрядно потрепанный бомбардировщик заходил на посадку. Вечно ворчливый Билл Хармен пытался разглядеть сквозь черноту ночи, разбавленную непрерывным дождем, далекую и желанную землю. Время от времени он почесывал свой небритый подбородок и рассуждал вслух:
— Черт возьми, — бормотал Громоотвод, — как же нам удалось разминуться с этим проклятым «Мигом»… Летели навстречу… Бац! Вспышка!.. Затем мрак… Я уже думал, что посетил тот свет… Но, видно, поторопился…
Он еще раз почесал подбородок и, наконец, примирился со своими мыслями.
— А, черт с ним, главное, что сами живы остались, а моя невеста не стала вдовой, еще не успев стать женой.
— Шеф, — обратился Пит Джассини к сидевшему за штурвалом майору Кремпу, — А вы как думаете, куда делся «Миг» в последний момент?
— Не знаю, парни, — ответил Кремл, помолчав, — оставим эту загадку нашим аналитикам. Громоотвод прав, главное, что мы живы.
Джассини подергал себя за ухо, нос, закрыл и открыл глаза.
— Да, — сказал он после всех этих манипуляций, — живее не бывает.
Затем Пит настроился на волну радиомаяка и доложил:
— Сэр, через десять минут мы должны сесть.
— О’Кей, парни, — скомандовал Рассел, — приготовиться к посадке вслепую.
— Да, уж, — проворчал Громоотвод, — мрак, хоть глаз коли. Хорошо, что наша старушка напичкана электроникой. Только странно как-то приборы работают — никаких сигналов на спецчастотах, никакой активности в гражданском диапазоне.
Спустя десять минут прожектора военного аэродрома «Форт-Лодердейл» во Флориде выхватили из дождя и мрака неуклюжее на вид тело стратегического бомбардировщика, плюхнувшееся на взлетно-посадочную полосу. Подрулив к диспетчерской вышке, «Б-52» остановился. Даже видавший виды капитан Мауэр присвистнул при виде габаритов и необычной формы самолета. Прожектора уткнулись в открывшийся наружу люк, через который вылез человек в ярко-рыжем комбинезоне и большом сферическом шлеме. Странная экипировка пилота добавила пищи для сомнений капитану. Первым на землю спустился штурман Джонни Питфайер. Спрыгнув с лесенки, он приземлился прямо в лужу, а когда поднял голову от промокших ботинок, то уткнулся носом в вороненое дуло автомата. Прямо перед ним стоял рослый морской пехотинец с автоматом наперевес. Сзади за ним — офицер. Еще далее расположился взвод автоматчиков. А за ними Питфайер разглядел два легких танка, дула которых держали на прицеле борт стратегического бомбардировщика.
— С прибытием! — поприветствовал Джона капитан Мауэр и жестом приказал вытащить остальных членов экипажа из самолета, а за тем препроводить в комнату для допросов.
Уже двадцать минут экипаж «Б-52» в полном составе сидел на стульях со связанными руками и ногами в комнате без окон. Прямо в глаза им бил яркий свет четырех мощных электрических ламп, стоявших на столе, за которым расположился капитан Мауэр. За спиной капитана маячили молчаливые фигуры морских пехотинцев. Ни Кремп, ни кто-либо другой ничего не понимали в происходившем. Капитан, казалось, понимал еще меньше, но оттого только становился злее, что само по себе ничего хорошего пленникам не несло. Их еще не били и не пытали, но явно принимали за нацистских шпионов. Между тем, Кремп, как и подобает командиру экипажа, держался вполне достойно и даже вызывающе.