MyBooks.club
Все категории

Михаил Поляков - Нам бы день продержаться…

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Михаил Поляков - Нам бы день продержаться…. Жанр: Боевая фантастика издательство Литагент «Яуза»9382d88b-b5b7-102b-be5d-990e772e7ff5,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Нам бы день продержаться…
Издательство:
Литагент «Яуза»9382d88b-b5b7-102b-be5d-990e772e7ff5
ISBN:
978-5-699-71575-6
Год:
2014
Дата добавления:
1 сентябрь 2018
Количество просмотров:
182
Читать онлайн
Михаил Поляков - Нам бы день продержаться…

Михаил Поляков - Нам бы день продержаться… краткое содержание

Михаил Поляков - Нам бы день продержаться… - описание и краткое содержание, автор Михаил Поляков, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
На границе до всего ближе – до врага, до неба, до смерти (всего четыре шага). Зато случись атомная война – именно здесь больше всего шансов пережить первый удар: никто не станет тратить ядерную боеголовку на забытую богом и высокими штабами южную погранзаставу… Если в тылу у тебя радиоактивная пустыня, если нет ни связи с Москвой, ни резервов, ни запасов на зиму, когда заканчиваются бинты и боеприпасы, а «из-за речки» всё прут и прут орды «духов» – русские пограничники стоят насмерть, превратив горный перевал в новые Фермопилы. Ведь не зря же в погранвойска отбирают сразу после спецназа, но перед РВСН. У «зеленых фуражек», как у спартанцев, один закон: не отступать! не сдаваться! НАМ БЫ ТОЛЬКО НОЧЬ ПРОСТОЯТЬ ДА ДЕНЬ ПРОДЕРЖАТЬСЯ. Опубликовано в сети в 2011 г.

Нам бы день продержаться… читать онлайн бесплатно

Нам бы день продержаться… - читать книгу онлайн бесплатно, автор Михаил Поляков

«Вот и вся она, как есть – пограничная за-става…»

Примечание:

1

Система ( сленг). ЭСЗ – Электросигнализационная система, забор из колючей проволоки с козырьками, 2 метра 30 сантиметров в высоту. Под забором с обеих сторон идет полоса лишенной растительности и разглаженной земли шириной не менее одного метра.

2

Участок – часть линии электронно-сигнализационной системы пограничной заставы. Как правило, одна пограничная застава имеет двадцать участков слева и справа. Первый участок – самый ближний к заставе. Двадцатый – самый дальний. Длина участка от 100 до 600 метров.

3

ОППЗ – опорный пункт пограничной заставы.

4

Приказ на охрану – отдается командиром лично каждому пограничному наряду, выступающему на охрану линии государственной границы.

5

Пограничная комендатура – руководящий штаб соединения из нескольких застав.

6

Пограничный отряд – войсковое объединение из нескольких пограничных комендатур.

7

Ковкузнец – штатная должность кавалерийского кузнеца на пограничной заставе. Он же лошадиный ветеринар.

8

ПЗ – пограничная застава.

9

Школа СС – школа сержантского состава. Второе значение «СС» вполне характеризует гестаповские методы подготовки молодых командиров. Результат, господа демократы, – всегда поразительно превосходный.

10

ОЗК – общевойсковой защитный комплект (химзащита).

11

Розетка – скрытое гнездо для подключения к линии связи посредством микротелефонной трубки.

12

Блочок – на стыке участков находится блок управления, накрытый деревянным маскировочным ящиком, и монтажная доска, под которой спрятана электрическая разводка на нити колючки.

13

Облегченка – ремни пехотинца: плечевые лямки, пояс, грудная лямка.

14

Подступы дальние и ближние – дальние могут находиться на расстоянии трех и более километров от заставы. Ближние – непосредственно у заставы, в радиусе пятисот-тысячи метров.

15

МЗП – малозаметное препятствие – инженерно-саперное заграждение из перевитой проволоки. Она же «паутина».

16

«Кристалл-М» – простейшая сигнальная система «на разрыв», применяемая нарядом ночью для эффективного прикрытия охраняемого участка. Состоит из тончайшей проволоки, коробки и столбиков для натяжки нитей.

17

КСП – контрольно-следовая полоса, обычно проходит не далее пятидесяти метров от ЭСЗ и контрольного валика. Ширина – от восьми до шестнадцати метров.

18

Боевой расчет – ежедневное построение личного состава ПЗ, на котором доводится график несения службы, уточняется порядок перекрытия линии госграницы заслоном, состав тревожной группы, вооружение и прочее. Проводится в 20.00.

19

КПВТ – крупнокалиберный пулемет Владимирова танковый калибра 14,5 миллиметра.

20

Мыльница – автомобиль «ГАЗ-66» бортовой грузовик с двумя ведущими мостами.

21

ДШМГ – десантно-штурмовая маневренная группа. Предназначена для ведения боевых действий по обе стороны границы в приграничной полосе округа. Основное место применения – Афганистан.

22

Пограничные сутки – начинаются в 20.00 текущего и заканчиваются в 20.00 следующего дня. От «боевого» до «бое-вого».

23

Дос – кличка местных аборигенов на сленге.

24

ФАС – фонарь аккумуляторный следовой.

25

Тревожная группа (тревожка), ТРГ – пять бойцов, назначенных на быстрейшую проверку сработки ЭСЗ и поиск причины замыкания или прорыва. Состав: старший группы, связист, следопыт, собака, водитель-стрелок, стрелок-кавалерист. Спят в одежде. Время подъема – от тридцати секунд до четырех минут в зависимости от транспорта.

26

ММГ – мотоманевренная группа. Предназначена для ведения боевых действий по обе стороны границы в приграничной полосе округа. Основное место применения – Афганистан.

27

МТТ – микротелефонная трубка.

28

Линейка – воображаемая черта на поверхности земли, по которой проходит физически граница, отмечается копцами (копцы – большие валуны, установленные для физического контроля за прохождением линии границы на местности, как правило, два раза в год красятся белой краской), погранзнаками основными и дополнительными (погранзнак основной – вмурованный или вкопанный в землю столб с гербом государства и номером, обозначающий геодезическую точку, по которой проходит линия границы с сопредельным государством. Погранзнак дополнительный – вспомогательная метка на линии границы (камень, груда камней, деревянный столбик), которая облегчает определение пролегания погранчерты на местности). Линейка может находиться на значительном удалении от КСП и ЭСЗ.

29

ПВ – пограничные войска. При СССР относились к КГБ. При РФ к ФСБ. На сленге – Потешные войска комитета.

30

СПШ – сигнальный пистолет Шпагина калибра 26 мм.

31

Фланг и стык – часть выделенной местности слева или справа от ПЗ, за которую погранзастава непосредственно отвечает. Левый и правый соответственно. Соединение с соседней зоной ответственности другой ПЗ называется стыком. За стык отвечают обе пограничные заставы. Стык оборудуется окопом, пунктом наблюдения, прослушки и почтовым ящиком.

32

Спотыкач – инженерно-саперное заграждение из колючей проволоки, растянутое в нескольких сантиметрах над землей.


Михаил Поляков читать все книги автора по порядку

Михаил Поляков - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Нам бы день продержаться… отзывы

Отзывы читателей о книге Нам бы день продержаться…, автор: Михаил Поляков. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.