— Ты помнишь, как мы с тобой подрались? — вместо ответа спросил Ферлин.
— Конечно. Ты мне тогда зуб выбил.
— А ты мне рассек бровь и сломал ребро. Но сейчас я рад тебя видеть — честное слово.
— И я рад, Кокс, — улыбнулся Рауль, демонстрируя отсутствие того самого зуба. — Добро пожаловать на базу.
98
Рауль проводил Ферлина до штабной комнаты, в которой находились сам Шепард и Лозе.
С последним Ферлин всегда был в дружеских отношениях, и никаких драк между ними не происходило.
— О, Ферлин приперся! — вскинулся Лозе и, оставив карты, бросился к товарищу, чтобы обняться.
— Рад тебя видеть, Рыжий, ты совсем не изменился!
— А ты похудел. Что, в госпитале плохо кормили?
— Наверно, червяков не давали, — подбросил шпильку Шепард и, поймав взгляд Ферлина, рассмеялся.
— Про каких червяков речь? — не понял Лозе.
— Полковник шутит, Рихард, не обращай внимания, — отмахнулся Ферлин. — Ну вот, я прибыл, сэр.
— Вижу, что прибыл, — кивнул Шепард, окидывая его взглядом. — А это…
— Весь мой багаж, сэр. И не уподобляйтесь, пожалуйста, всем этим стюардам, носильщикам и полицейским.
— Достали? — с ноткой участия осведомился Шепард.
— Не то слово. Если бы знал, взял бы с собой еще один пустой чемодан.
— Моя вина, надо было тебя лучше инструктировать.
— И еще — этот парень на фургоне таскает туда баб с улицы.
— Вот как?
— Именно так. Откуда вы его взяли?
— Ниоткуда. Что дали, то и имеем, но мы его заменим — обязательно. Бросай свое барахло и подходи сюда. Мы с Лозе как раз разбираем маршрут до места.
— Опасное место? — уточнил Ферлин, ставя чемодан к стене.
— Да уж не самое спокойное.
— Что там? — спросил Ферлин и подошел к столу с картой.
— Там сейчас непонятная кутерьма. Неделю назад в законсервированный форт в горах отправили взвод егерей, они должны были взять территорию под контроль.
— Взяли?
— Взяли. Только их сообщения очень уж беспокойные, говорят, их там постоянно кто-то провоцирует. А сегодня связь и вовсе просрочили…
— И что? — спросил Ферлин.
Шепард с Лозе быстро переглянулись.
— Да что происходит? — повторил Ферлин.
— Ты в хорошей форме? В смысле — винтовку в руках давно держал?
— Всегда держал, у меня дома целый арсенал был. Устаревшие, конечно…
— Копаные?
— Ну а где взять другие? Правда, с хорошей электроникой, ее я в Ловенбрее доставал.
— У нас для тебя есть подходящая пушка — комплекс «рапира». Думаю, ты быстро разберешься.
— А что, времени совсем нет?
— А когда его было достаточно? Через полчаса прибудет «фрей», до места полтора часа лету.
— И что там на месте?
— Прибудем — узнаем.
— Хорошо, — пожал плечами Ферлин и бросил взгляд на напряженного Лозе. — Только скажите мне, полковник, с кем мы вообще-то воевать собираемся? Это дезертиры, бандиты, наркодельцы?
Лозе отвернулся и, подойдя к окну, стал глядеть во двор. Ферлину это совсем не понравилось — что за тайны перед срочным выездом на операцию?
— Надеюсь, ты выспался? — спросил Шепард, переводя внимание на себя. — Как у тебя с попаданием в часовую систему?
— Повезло, сэр, разница всего в пару часов.
— Ну и отлично. Пойди загляни в кладовку, там твое оружие и любое барахло на выбор. И помни, у тебя полчаса.
99
Ферлин сам нашел комнату отдыха, где стоял большой ТВ-бокс, три спальных помещения и арсенал, который Шепард назвал кладовкой.
В их подразделении всегда было принято все называть какими-то завуалированными названиями — привычка к секретности.
«Рапиру» Ферлин увидел сразу — длинный ящик на полке, среди ручных гранатометов и оптических систем разведки. Они были какими-то тяжеловесными, некрасивыми и угловатыми, а ящик «рапиры» выглядел особенным. Красавец, а не ящик.
Ферлин снял его с полки, положил на монтажный столик и, открыв, пару минут любовался тем, что там было. Разборка всего на две части, оптический прицел, совмещенный с ночным. Баллистический комплекс, — совсем маленький, и еще какая-то странная трубка — сантиметров пять в диаметре. Она была похожа на глушитель, только с глушителем винтовка стала бы очень длинной.
— Это полуинтегрированный глушитель, камрад, — произнес кто-то рядом.
— Правда? — улыбнулся Ферлин, поворачивая голову.
— Точно. Это я уже в инструкции прочитал.
— Ты снайпер?
— Нет, сапер. Меня зовут Сэм Перкинс.
— Очень приятно, а я Ферлин Кокс, — представился Ферлин и пожал Сэму руку. — Откуда железо знаешь?
— Просто интересовался. Открыл, посмотрел, почитал инструкцию. Такая красота без хозяина быть не должна.
— Ну вот я и прибыл, — сказал Ферлин, и они рассмеялись.
— А ты с чем раньше работал?
— «Кросс», «А-Тэ-пятнадцать»…
— Я про такие даже не слышал.
— Потому что это бронебойные машинки, они мало распространены. Что это за шайба на глушителе, знаешь?
— Акустический рассеиватель. Благодаря ему стрелка трудно засечь акустическим локатором, поэтому можно сделать с позиции больше выстрелов.
— Здорово, — кивнул Ферлин, собирая винтовку и присоединяя глушитель. — Про трубу что знаешь?
— Э-э… — Перкинс поскреб в затылке, вспоминая. — Трехступенчатое глушение звука и еще — сорок децибел. Что это такое, я не знаю.
— Зато я знаю. Спасибо, приятель, ты сэкономил мне кучу времени. Патроны где?
— А вот туг, в уголочке. — Перкинс перешагнул через ящики с сухим пайком и, достав тяжелую коробку, с грохотом поставил на монтажный стол.
Ферлин поднял крышку.
— Полный комплект. Спасибо еще раз, Сэм.
— Пожалуйста. Шмотки будешь подбирать?
— А что, есть рекомендации?
— Да. Вот эти шузы не бери, они хоть и высокого класса, но уж больно сильно пружинят. У нас их все сначала похватали, потом заменили на «степ-четыре»…
— А броники?
— Броники все хороши, бери, какой потянешь.
— Возьму «пятерочку».
— Да ну? Ты хорошо выглядишь — «семерка» самое то!..
— Спасибо за комплимент, коллега, но я только из госпиталя.
— А-а, — кивнул Перкинс. — Это другое дело. Ну, разомнись пока с «пятеркой», надеюсь, нас в горах встретят без салюта.
— Да хотелось бы.
100
До прилета «фрея» Ферлин успел сделать все необходимое — взял оружие с прилагавшимся боезапасом, свой револьвер, пару комплектов обмундирования с обувью и пять комплектов сухого пайка.
А еще сбегал в сортир, он здесь был особенный — просторный и отделанный полированным деревом.