25
На Капитолийском холме в Вашингтоне находится Белый дом.
Вайоминг – захолустный штат в США. Это как по-русски сказать «из Урюпинска».
Восковая фигура Петра Великого, одетая в подлинную одежду императора.
На самом деле мумию работники Эрмитажа зовут Гошей.
Лохотрон существует всюду, где есть дураки. А значит, повсеместно.
Современное основное боевое пехотное оружие, что русское, что американское, которое мы называем автоматом (к примеру, автомат Калашникова), «по-научному» называется штурмовой винтовкой.
MP – Military police, военная полиция. В Российской армии аналогов такой службы нет.
Уоррент-офицер – что-то вроде нашего прапорщика.
При длительной стрельбе из автомата из-за отдачи оружия на плече стрелка образуется характерный синяк от приклада.
Мастер-диск – оригинал аудио– или видеозаписи, с которой идет тиражирование.
Этнической музыкой или этникой называют традиционную, нестилизованную музыку разных народов.
Дед Мороз в качестве рождественского персонажа появился только в конце XIX в. Снегурочка же вообще была «назначена» ему во внучки только в 1937 г., когда в СССР «реабилитировали» новогодние елки. (Они с 1924 г. были запрещены с подачи Н. К. Крупской.)
Распутин на Западе – одна из самых известных фигур русской истории. Причем известен он именно в таком вот ключе.
Чтобы полностью была понятна ситуация, надо пояснить, что в американской армии сексуальные контакты между военнослужащими являются серьезнейшим нарушением дисциплины. Вплоть до трибунала.
Старообрядческий монастырь находится в Рыбацком.
В США сомневаться в истинности психоанализа как-то не принято. Но герой является типичным интеллектуалом-нонконформистом. Такие и в Америке есть.
Антон Шандор ЛаВай (1930–1997) – американский авантюрист, основатель Церкви Сатаны, автор «Сатанинской Библии», которая, по сути, является ницшеанством, переписанным на уровне понимания американских подростков. Есть мнение, что он был большим приколистом по жизни, делавшим деньги на идиотах.
Конечно, на американском солдатском жаргоне военные психологи называются по-другому. Но иронический смысл тот же. К ним относятся так же, как при СССР относились к замполитам.
Борщевик.
В данной реальности Митрофаньевское шоссе не было перестроено.
Реальная испанская матерщина. Значение, наверное, понятно.
Компьютерная игра, по жанру – экономическая стратегия с элементами симулятора.
Разница между грузчиком и докером примерно такая же, как между плотником и столяром-краснодеревщиком.
Роскошное подарочное издание «Медного всадника» с иллюстрациями А. Бенуа.
В средневековой западноевропейской демонологии – «заместители» Сатаны. Первый отвечает за войны, второй – за стихийные бедствия.
Около 60 граммов. Не надо верить сказкам, что американцы не опохмеляются. Как раз наоборот – куда чаще, чем русские.
На самом-то деле на сегодняшнем техническом уровне создание такого оружия невозможно.
«Камчатка» – кочегарка на Петроградской стороне, в которой работал Виктор Цой. Место паломничества для его фанатов.
Это реальный факт. Во время вторжения в Ирак немецкие части охраняли склады на территории США.
Напоминаю, что ко времени действия романа Украина распалась на несколько частей.
Так немцы называли катюши.
Кришнаиты вообще-то против любого насилия, но полагают, что, если призвали, служить нужно, «спокойно исполняя свой долг».
Эта рукопись была в 1909 г. отдана вдовой Достоевского на хранение в банк, где пропала при невыясненных обстоятельствах. До сих пор рукопись не найдена.
К Осипу Мандельштаму этот поэт не имеет никакого отношения.
Фредди Меркюри в своей знаменитой песне употребил это выражение, которое ходит среди американских эстрадников по крайней мере сто лет.
То же, что и «косяк», сигарета с «травкой».
Рэй Бредбери. «Марсианские хроники».
Общество «Аненербе» – сеть институтов, входивших в структуру СС. Занимались научными и паранаучными исследованиями, а также всяческой чертовщиной. К примеру, именно этому обществу приписывают изобретение «летающих тарелок», которые якобы имелись у вермахта.
Среди высокопоставленных работников НКВД в 20–30-е гг. и в самом деле было много оккультистов. Но потом товарищ Сталин их всех немножко расстрелял.
Английский аналог русской поговорки «Не буди лихо, пока оно тихо».
Крейсер «Аврора» имел на вооружении 8 152-миллиметровых орудий плюс 24 75-миллиметровки. В данной ситуации огонь могли вести только с одного борта – но это тоже не слабо.
Подполковник.
Аналог в родной армии подобрать сложно. Дело в том, что в армии США 6 сержантских званий и 5 уоррент-офицерских («прапорщицких»). Первый сержант – это на три ступени выше простого сержанта.
Генерал Грант – командующий армией северян во время Гражданской войны в США. Вообще-то полководцем он был, мягко говоря, средненьким. Но за неимением лучшего в американской исторической мифологии он занимает то же место, что у нас Суворов.
Это совершенно подлинная история.
В США вопрос о конфессиональной принадлежности считается неполиткорректным.
В Первую мировую войну – солдат связи. Они передвигались на велосипедах («самокатах») или, реже, на мотоциклах.