Бросившись к пылающему дому, Такэру отшатнулся.
– Ведрами не потушить! Бесполезно!
Ямото торжествующе хохотал.
Встав лицом к пожару, Глеб крикнул:
– Эй, Плясун!
Пламя, охватившее дом, собралось в красно-желтый гребень, сконцентрировалось и превратилось в лохматого пляшущего мужика. Мужик отозвался трескучим голосом:
– Здорово! Как делишки?
Глеб поманил его пальцем.
– Иди-ка сюда! Только осторожно, не задень ничего!
Дергаясь и приплясывая, огненный мужик покинул подгоревший дом и приблизился. Теперь он был среднего человеческого роста, и трава, по которой он шел, обугливалась. По пути он приостановился и вскинул мохнатую руку.
– Здорово, Такэру! И ты здесь!
Юноша зарделся от смущения. Брат его и лежащий на земле Ямото замерли, приоткрыв рты.
Глеб проговорил, хмурясь:
– Плясун, что ты вытворяешь?
– Это я, что ли?! – трескучий голос огненного мужика прозвучал виновато. – Меня использовали, сам знаешь! Скажи, кто?!
Глеб указал на Ямото.
– Он. Забирай и уходи.
Ямото, будто под гипнозом, таращился на огненного мужика. Плясун шагнул к нему.
– Ну, гад!.. – И обернулся к Глебу. – Слышь, а вечеринка когда? Скучно что-то.
– Через недельку-другую, – пообещал Глеб. – Давай, Плясун: время дорого.
Тряхнув лохматой башкой, огненный мужик ступил на предводителя клана Черная Саранча. Ямото лишь взвизгнул, полыхнул ослепительным пламенем и сгорел, не оставив пепла. Огненный мужик помахал рукой, дернулся – и разлетелся фейерверком искр. Над почерневшим домом светило увядающее октябрьское солнце.
Сато низко поклонился Глебу.
– Сэнсэй, не знаю, как выразить…
– К черту сэнсэя! – Глеб бросился к дому. – Там Ньюгарты!
Опомнясь, братья Абэ побежали за ним.
Джорджа и Люси они обнаружили в разгромленной лаборатории. Привязанные к стульям биохимики слабо мычали заклеенными скотчем ртами. Наглотавшись дыма, они были в полуобморочном состоянии, однако телесных повреждений не получили. Ямото, очевидно, уготовил им сожжение заживо. Супругов вместе со стульями вытащили наружу и развязали.
Под синим небом плешь Джорджа, окруженная кудряшками, походила на подсолнух. Косясь на сидящую рядом жену, биохимик обронил:
– Славно погуляли! Где этот инфернальный коротышка?
– Не волнуйтесь, – ответил Глеб, – он нейтрализован.
Люси затравленно смотрела на братьев Абэ.
– Вы из Интерпола? Пришли за мной?
Сато и Такэру переглянулись.
– Мы не из Интерпола, – улыбнулся Сато. – Но мы пришли за вами.
Люси попыталась гордо вздернуть подбородок.
– Что все это значит? Где Владимир?
Глеб снял с себя куртку и накинул ей на плечи.
– Владимир мертв, Люси. Его убил тот, кто убил Ричарда и пытался убить вас. Но все уже позади.
Джордж косо на него взглянул.
– Что касается племянника, я не слишком огорчен.
– Джо-ордж! Я бы тебя просила… – Люси попробовала подняться, но бессильно опустилась на стул. И в смятении обратила взор на Глеба. – Извините, но… вы кто?
Джордж проворчал:
– Что ты за гусыня! Это ж хваленый лорд Грин. Не видно только белого коня.
Глеб почувствовал, что краснеет. Люси смотрела на него во все глаза.
– Лорд Грин? – произнесла она недоверчиво.
Джордж уверенно кивнул.
– Разумеется. Послушай его английский: такой правильный, что прямо тошнит.
Глеб рассмеялся. Улыбнулись и братья Абэ.
По щеке Люси покатилась слезинка.
– Лорд Грин… А вы знаете… должна вам сказать… Я украла у монаха пробирку с субстанцией, вот.
Глеб присел перед ней на корточки и взял за руку.
– Разве вам не говорили, что воровать нехорошо?
Люси разрыдалась у него на груди.
Джордж растерянно хлопал грустными голубыми глазами.
Сато украдкой показал Глебу на свои часы.
Глеб встал с корточек.
– Люси, Джордж, – произнес он, – мы должны увезти вас отсюда. Пожалуйста, переговорите с этими господами, – кивнул он на братьев Абэ. – Возможно, их предложение вас заинтересует.
Джордж поднялся со стула. Люси, всхлипывая, встала тоже. И супруги подошли к Сато и Такэру.
– А вы, Глеб-сан? – пригласил Сато.
Глеб покачал головой.
– Если у вас найдется сотовый телефон, – сказал он, – я сделал бы пару звонков.
Достав из кармана мобильник, Сато протянул ему. Глеб отошел шагов на двадцать и набрал номер.
– Ну, че?! – отозвался раздраженный мужской голос.
– Привет, Вася! – проговорил Глеб. – Куроедов мертв.
После короткой паузы Василий осведомился:
– Ты его?
– Нет, без меня обошлось.
– Жаль, что не ты.
– Переживешь. Копченые тоже через день-другой переведутся: у них иссякло горючее. – Глеб взглянул на Ньюгартов, громко дискутирующих с Сато. – В общем, Сильвестр, перезвоню тебе на днях. Обсудим планы на твое будущее.
– Без понтов? – уточнил Василий. – Правда, перезвонишь?
– За такие вопросы – в лоб, – сказал Глеб и дал отбой.
Между тем дискуссия Ньюгартов с братьями Абэ стала менее бурной. Глеб набрал другой номер.
– Слушаю! – прозвучал баритон генерала Рюмина.
– Добрый день, Борис Викторович!
– О, Глеб Михайлович! С какими вестями?
– Японский гангстер сгорел.
Генерал, похоже, едва не поперхнулся.
– Простите, не понял… Как это сгорел?
– Играл со спичками.
– Ценю ваш юмор, Глеб Михайлович. Но, может, вы все-таки…
– Непременно, Борис Викторович. Подробности при встрече. – Глеб отсоединился.
К нему подошли Ньюгарты. Сато и Такэру оставались поодаль. Джордж сообщил:
– Они предлагают немедленно лететь в Токио, продолжить работу и….
– Знаю, – перебил Глеб. – Мне известно их предложение.
– И мы должны его принять?
– Но, дорогой, – вмешалась Люси, – это решать нам.
Голубые глаза Джорджа пристально смотрели на Глеба.
– Я спрашиваю вас: мы должны им верить?
– Как самим себе.
– Почему, черт возьми?
Глеб указал на Сато и Такэру, щурившихся на солнышко.
– Мафия добрых людей.
На рязанской физиономии Джорджа обозначилась британская улыбка.
– Ну, если так… в такой авантюре я участвую. – Он обернулся к братьям Абэ. – Уговорили!
Братья приблизились. Сато взглянул на часы.
– Поторопимся, Глеб-сан. Сюда в любой момент может прибыть полиция.
Люси тронула Глеба за руку.
– Вы навестите нас в Токио?
– Я на этом настаиваю, – поддержал Сато.
Глеб кивнул.
– Возможно, в зимние каникулы. Со всей нашей командой.
Такэру по-детски захлопал в ладоши.
А Джордж проворчал:
– Не знаю, что у вас за команда, но в шахматы я вас надеру.
Глеб улыбнулся.