— Дамы и господа! Вашему вниманию представлена одна из жемчужин сегодняшних торгов! Рас Твинзен, повар от Силы! Благодаря природному таланту и отличному обучению этот раб может удовлетворить любой гастрономический каприз! К чему лишние слова? Прошу вас попробовать предложенные угощения, изготовленные этим уникальным рабом! Начальная ставка — семьдесят тысяч датари!
Безумно дорогой раб неловко стоял в лучах софитов, совершенно не создавая впечатления бесценного. Гости с интересом приступили к дегустации и сумасшедшую цену довольно скоро задрали до ста тридцати тысяч.
— Сто тридцать тысяч… — ахнул Блайз.
— У-мгу… — кивнул сержант, дегустируя приготовленное дагом пирожное. — А что, по мне — так он того стоит.
— Но сто тридцать косарей за повара? — всё никак не мог поверить Блайз. — Гладиатор за шестьдесят три ушёл!
— Расходный материал, — пожал плечами Чимбик. — Чуть зазевается — и хана, собирай запчасти по арене. А повар — что с ним случится? За сто тридцать штук и такую жратву с него не то что пыль сдувать — к нему эту пыль вообще подпускать не будут. И дефлекторами оснастят, как на крейсере.
Следом за поваром была продана (уже много дешевле) певица-мирилианка с действительно сильным и завораживающим голосом, за ней последовала наложница-тогрута, а потом настала очередь следующего гладиатора. К столику клонов подошёл уже хорошо знакомый им приказчик и осторожно поманил прочь, предлагая проследовать за ним.
Клоны настороженно переглянулись, но все же поднялись и пошли за зайгеррианцем, в любой момент готовые дать отпор агрессорам, кем бы они ни оказались — боевыми дроидами, ушастыми работорговцами или ситхами с красными мечами во главе с графом Дуку. Но ничего подобного не понадобилось — гостей всего лишь проводили в одну из просторных комнат неподалёку и продемонстрировали неровный строй молодых человеческих женщин в нейроошейниках. Чуть в стороне стояла молодая хорошенькая панторанка, но внимание клонов было захвачено соплеменницами.
При виде покупателей одна из них не выдержала и разрыдалась, за что тут же получила заряд шокера и скорчилась на полу.
— Не сметь плакать, тварь! — рявкнул конвоирующий рабынь зайгеррианец, а распорядитель лишь виновато развёл руками.
— Необученный товар, много лишних хлопот.
Среди испуганно жмущихся друг к другу девушек близнецов Лорэй не наблюдалось.
— Эту к панторанке, — к своему ужасу услышал Чимбик голос Блайза.
Ситхов кретин показывал на плачущую девушку, совершенно не обращая внимания на предупреждающий взгляд сержанта. Чимбик вздохнул, закатил глаза к потолку и задался вопросом: а почему каждый раз, когда они, казалось, решают одну проблему, тут же получают целый комплект новых? У них сейчас семь штатских, два корабля, ни одного пилота и куча покойников на шее, которых могут хватиться хотя бы их подельники. Плюс Лорэй, которых кровь из носу необходимо вытащить — тут Чимбик позволил себе признаться, что так рвёт жилы не сколько из-за желания выполнить задачу, сколько из-за тех странных, совершенно необычных и непонятных чувств, которые испытывает к Эйнджеле, явный недостаток финансов на мирное решение проблемы и ещё более явный недостаток сил на силовое.
А вот зайгеррианцы поняли его выбор по-своему и понимающе ухмыльнулись. Клоны не знали, что многим покупателям нравится наблюдать за страданиями своих рабов, а потому даже на забитых и до смерти перепуганных особей находился свой ценитель.
— Если желаете, можете взять энергохлыст и выбрать ещё кого-то, — деликатно предложил приказчик. От этой перспективы по ряду невольниц прошла дрожь, а некоторые непроизвольно шарахнулись прочь от Блайза.
— Попозже, — вклинился Чимбик. — Видите ли, уважаемые, мы с компаньоном решили сменить профиль, так сказать, и помимо основной профессии заняться ещё поставкой жен и рабочей силы нашим коллегам на Ондероне. Согласитесь, далеко не всякая красивая женщина согласится жить в глуши, на затерянной в сельве заимке, — процитировал он очередную фразу из фильма. — Ну и работа такая, что не всякому дроиду доверишь. К слову, в перспективе хотелось бы заключить контракт с мастером Синджем на прямую поставку невольников.
Глаза приказчика заблестели, и он степенно кивнул:
— Интересная задумка, сэр. Если вы не возражаете, мы могли бы обсудить перспективы подобного сотрудничества после окончания аукциона. А сейчас я рекомендую вам выбрать наложниц из предложенных и вернуться в свою ложу — вы рискуете пропустить поистине удивительный товар.
— Пока этих двух, — безапелляционно объявил Чимбик, прежде чем Блайз опять успел раскрыть рот и окончательно похерить надежды на выкуп Лорэй. — Остальных посмотрим ещё раз по окончании аукциона.
Приказчик сделал жест рукой, и надсмотрщик повёл вереницу женщин прочь, а оставшиеся панторанка и всё ещё тихо всхлипывающая девица покорно поплелись следом за зайгеррианцем и новыми хозяевами.
— Насчёт вашего желания сотрудничать, — понизил голос приказчик, совершенно игнорируя слышащих его слова рабынь. — Если вы задались целью поставлять хорошеньких жён в глушь, откуда и так толком не сбежать, вам не следует переплачивать за торговую марку. Господин Синдж, безусловно, мастер своего дела, но для ваших целей прекрасно подойдут едва обученные наложницы, стоимость которых в пять-десять раз ниже товара мастера Синджа. А подобным ассортиментом вас с удовольствием обеспечу я сам.
Лёгкость и наглость, с которой зайгеррианец уводил клиентов из-под носа у своего босса, одновременно поражала и восхищала.
— Звучит заманчиво, — изобразил заинтересованность Чимбик. Хотя — почему изобразил? Действительно, дать данные этого ушлого малого в Республике — и, глядишь, получится спасти ещё множество несчастных.
Клон искренне верил, что Республика заинтересована в освобождении рабов и выделит деньги на их бескровный выкуп.
— Я бы даже сказал — очень заманчиво, — уже без лукавства продолжил он. — С учётом Вашего опыта и честности — согласен. По рукам, — и протянул торговцу ладонь для пожатия.
— Приятно иметь дело с Вами, — ухмыльнулся зайгеррианец, ответив на рукопожатие. — Жду вас после аукциона.
Едва зайгеррианец оставил клонов в ложе, которое те немедленно закрыли затемнённым куполом по примеру многих гостей, сержант обернулся к Блайзу и индифферентно произнёс:
— Я посмотрел, что такое «ди'кут». В переводе с мандалорского это означает «идиот», в буквальном переводе — «тот, кто забыл надеть штаны». Штаны ты надеть не забыл, а вот голову явно оставил дома. Сделай одолжение — не разевай больше рот до самого конца аукциона.