— Ладно, пора заканчивать, — сказал Рем.
— Ты что, на «ура» полезешь? — забеспокоился Фред.
— Нет. Сейчас фокус провернем, — ответил напарник и подмигнул.
— Джек! Джек Стентон, давай поговорим! Нам есть что обсудить, парень!
— Давай поговорим, — отозвался противник. Рем надеялся услышать в голосе панику, но он вроде звучал спокойно.
— Джек, я выхожу. Ты не стреляешь, и я не стреляю, договорились?
— Выходите оба!
Рем посмотрел на Фреда, тот пожал плечами, дескать, можно и так.
— Хорошо, Джек, мы выходим оба! — заверил Фред, уже зная, какой фокус задумал напарник.
Держа перед собой пистолет, Рем первым вышел из-под защиты дверной ниши, а Фред двинулся за ним приставным шагом — раз-пауза-два, три-пауза-четыре. Приставил ногу.
Они остановились напротив объекта, который также держал их на прицеле, крепко сжимая оружие, и рука у него не дрожала.
— Действительно, знакомый, я не ошибся! — сказал Рем.
— Ты нас помнишь, Джек?
— Ремюар Кульчицкий и Фредерик Шоу… — ответил их объект с какой-то пугающей интонацией, словно прокурор.
— Приятно это слышать, правда, Фред?
— Правда, Рем… — Фред выдавил улыбку.
— Послушай, Джек, поскольку произошло явное недоразумение, давай осторожно разрядим оружие и разойдемся. Ну не будем же мы, земляки, стрелять друг в друга?
— Хорошо, давай разряжай первым.
— Нет, Джек, это будет неправильно. Давай сначала я выброшу обойму, потом ты выбросишь из барабана все патроны, кроме одного. Потом я выбрасываю тот, что в стволе, и ты выбрасываешь последний. После этого расходимся. Годится?
— Годится, — словно автомат ответил Джек, продолжая смотреть куда-то мимо Рема.
— Я начинаю…
Рем нажал эжектор, и обойма вывалилась на пол. Он отшвырнул ее ногой и сказал:
— Твоя очередь.
Джек, не теряя концентрации, поднял револьвер и начал проворачивать барабан, выбрасывая патроны по одному, а Фред шевелил губами, считая их.
— Все правильно, Рем, он нас не обманывает, — сказал Фред, подобрав самую доброжелательную интонацию.
— Очень хорошо, похоже, у нас получается сотрудничать, да, Джек?
С этими словами, Рем передернул затвор «девятки» и последний патрон улетел к стене.
Джек немного помедлил, затем провернул барабан и из него на пол вывалился последний патрон.
— Расходимся? — спросил он.
— Расходимся, — кивнул Рем и быстрым движением выхватил из-за спины резервную «пятерку», а Джек снова вскинул револьвер.
— Ты блефуешь, щенок, у тебя нет патронов! — воскликнул Рем и нервно хихинул. На его лбу проступили крупные капли пота. — Я пристрелю тебя, и дело с концом!..
— Не… нет, Рем… — прошептал Фред, с ужасом глядя на револьвер в руках объекта. Этот парень стоял, как и минуту назад, даже не изменившись в лице. — Он не блефует, у него в барабане есть закрытые гнезда…
— Откуда там закрытые гнезда? — без прежней уверенности спросил Рем.
— Это старый фокус, — произнес объект. — Если вы ничего не поняли — вам лучше уйти.
С улицы донеслись звуки полицейских сирен, и Рем с Фредом облегченно вздохнули — они могли отступить с честью.
Пятясь, напарники вышли на лестницу, а затем, пригнувшись, побежали вниз, но Джек и не думал их преследовать. Если уж арконы решили достать его, отстрел этих двоих ничего не даст — к нему подошлют новых. А этих он, по крайней мере, знает, как-никак земляки.
Улыбнувшись, Джек быстро собрал патроны, потом пустые гильзы от револьвера и пошел к себе в номер, чтобы позвонить лейтенанту Хиршу. Ему еще предстояло дождаться полиции и требовалось подумать, что им рассказать.
В блоке связи было душно — сломался кондиционер. А тут как раз жара, да еще срочные передачи, отчего аппаратура грелась на полную катушку.
Пока связист поправлял какие-то параметры передачи, над которой трудилась станция, Баркли продолжал расспрашивать Джека о его недавней схватке в гостинице.
— Ну, а как ты их увидел?
— Почти случайно, — пожал плечами Джек. — Сзади как будто половицы скрипнули, я обернулся и сразу в сторону… А потом такая стрельба началась, что только держись. Бетонные обломки, пыль…
Джек вздохнул и покачал головой.
— Ничего не видел, дышать было нечем, если бы не револьвер, ни за что бы не выпутался.
Связист вернулся за монитор, на котором под диктовку набирал письмо для матери Джека.
— На чем мы остановились? — спросил Джек.
— «…надеюсь, что скоро ты сможешь построить дом».
— Ага. Дальше так: только не пользуйся услугами этого агентства из Нура, они там все жулики.
— Погоди, я не успеваю…
Джек прервался и стал смотреть в потолок, где медленно крутился вентилятор, который только перемешивал духоту и нисколечко не охлаждал.
— Давай дальше.
— Так. Обратись лучше к Ферлину, он может дать хороший совет…
Не успел связист закончить эту фразу, как его аппаратура снова подала тревожный голос, и он опять бросился к серверам, которые страдали от перегрузки.
— Так чего дальше-то было? Что ты сказал полиции? — спросил Баркли.
— Сказал, что на меня напали, стали стрелять, но услышав сирены — убежали.
— И они тебе поверили?
— А что им оставалось? Да и не хотелось им особенно этим заморачиваться — пострадавших нет, преступники сбежали, только портье кричал очень.
— А зачем кричал?
— Из-за ремонта. Спрашивал, кто оплатит, кому счет выставить и все такое.
— Да-а, — протянул Баркли. — Хирш — тот сам не свой приехал, говорит, на Стентона арконы напали…
— Может, и арконы, — пожал плечами Джек. — Я даже их лица не разглядел, просто упал и ждал, когда стрельба закончится.
Баркли все спрашивал, а Джек все говорил, но умалчивал о том, что знал нападавших в лицо и даже был с ними знаком. Не сказал он об этом ни Хиршу, ни полиции. Интуиция подсказывала, что так для него будет спокойнее.
— Так, я снова готов — продолжай! — сказал связист, вернувшись к монитору.
— Так, пиши дальше… Э-э… Капитан Хольмер обещал подарить мне цыпленка, это такая маленькая курица. Он уверяет, что она желтая, хотя объяснить, почему, — так и не смог. Теперь я буду держать курицу в клетке и кормить ее, хотя капитан еще сказал, что куры воняют. Мне не очень в это верится и потом — даже если немного воняют, это все равно лучше, чем чучело.
— Ты меня загнал… Не спеши…
— Не спешу.
— Ага, давай дальше.
— …чем чучело, про которое я тебе писал раньше. Я его уже собрал и перья сделал из вощеной бумаги. Получилось очень красиво. Погода у нас стоит хорошая, даже жарко немножко — у нас в пустоши так жарко не бывает. На этом заканчиваю, передавай привет Ферлину. Твой сын — Джек Стентон.