MyBooks.club
Все категории

Земля мечты. Последний сребреник - Джеймс Блэйлок

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Земля мечты. Последний сребреник - Джеймс Блэйлок. Жанр: Городская фантастика / Фэнтези . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Земля мечты. Последний сребреник
Дата добавления:
22 март 2024
Количество просмотров:
9
Читать онлайн
Земля мечты. Последний сребреник - Джеймс Блэйлок

Земля мечты. Последний сребреник - Джеймс Блэйлок краткое содержание

Земля мечты. Последний сребреник - Джеймс Блэйлок - описание и краткое содержание, автор Джеймс Блэйлок, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Омнибус от автора многократного лаурета Всемирной премии фэнтези и премии Филипа К. Дика. Два волшебных романа, действия которых происходит в магической Калифорнии, где возможно колдовство и чудеса. История трех друзей, которые открывают проход в загадочную Землю мечты во время праздника Солнцестояния и прибытия зловещего карнавала. А мистер Пенниман бродит по прибрежному городку в поисках сребреников Иуды, которые отделяют его от бессмертия, а мир – от апокалипсиса.
Когда на берег выбрасывает ботинок размером с лодку и гигантские очки, трое городских сирот – Джек, Скизикс и Хелен – понимают, что происходит что-то неладное, да и старый призрак на чердаке приюта склонен с ними согласиться. В город приезжает зловещий карнавал, которым руководит мрачный джентльмен, имеющий способность превращаться в ворона. Человек размером с мышь, прячущийся в лесу, оставляет Джеку эликсир, который, возможно, позволит ему перейти во время Солнцестояния в другой мир, в таинственные Земли мечты, где хранится ключ к прошлому Джека и где начнутся их приключения.
Две тысячи лет назад жил человек, который продал властям ценную информацию за тридцать сребреников. Его звали Иуда, и потом он повесился. Однако монеты все еще существуют – и по-прежнему обладают неуловимой властью над всеми, кто на них претендует. Особенно на мистера Пеннимана, которому не хватает всего нескольких серебряных монет, чтобы собрать их все, обрести бессмертие и запустить конец света…
«Красиво, пугающе и волнующе одновременно. Эта книга для любителей живого языка и для тех, кто разделяет мечты автора. Блэйлок – волшебник!» – Орсон Скотт Кард о «Земле мечты»
«Чудесное путешествие на поезде в нетипичное фэнтези». – Патриция Маккиллип
«Мистер Блэйлок – оригинальный автор, ориентирующийся на настоящую классику, но при этом готовый внезапно удивить вас не только тем, что он пишет, но и как». – Филип К. Дик
«Необыкновенный американский сказочник». – Уильям Гибсон
«Это лучший роман Блэйлока – мощный, волшебный, напряженный и смешной, он плывет по сверхъестественным глубинкам северного калифорнийского побережья, и никто из читателей никогда не сможет покинуть его пейзаж сонных прибрежных городков, странных песен, доносящихся с моря, и огромных, неизвестных городов, виднеющихся на сумеречных горизонтах. Автор – лучший из современных писателей, а этому роману суждено стать классикой в своем жанре». – Тим Пауэрс о «Земле мечты»
«Поразительная и прекрасно раскрытая сюрреалистическая фантазия… Странная, сложная, мудрая, оригинальная, восхитительная – не пропустите!» – Kirkus Reviews о «Земле мечты»
«Этот роман должен узаконить позицию автора как законодателя литературной моды, который не просто исследует старое, а открывает новые горизонты». – San Francisco Chronicle о «Последнем сребренике»
«На фоне лирического пейзажа побережья Южной Калифорнии всевозможные теории заговора сталкиваются в веселом балагане, чтобы создать еще одну странную и замечательную книгу». – Publishers Weekly о «Последнем сребренике»
«Странные и удивительные вещи в изобилии. Автор хорошо использует прибрежную местность, извлекая свой собственный бренд магии из знакомых мест и привычных вещей. Хотя библейские заговоры и ревизионистские писания сейчас на пике популярности, Блэйлок опередил интерес к ним на несколько лет вперед». – SFF Chronicles о «Последнем сребренике»
«Удивительное и загадочное очарование, наполненное персонажами, которые обычно встречаются в романах Джона Ирвинга». – Booklist о «Последнем сребренике»

Земля мечты. Последний сребреник читать онлайн бесплатно

Земля мечты. Последний сребреник - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джеймс Блэйлок
class="p">8

Шерут – название службы так наз. «совместного использования такси» в Израиле. – Прим. ред.

9

Лодский аэропорт – так аэропорт Бен-Гуриона именовался до 1973 года по названию города Лод, рядом с которым его построили. – Если не указано иное, прим. пер.

10

Иона – ветхозаветный пророк, получил от Бога повеление идти в Ниневию с проповедью покаяния и предсказанием гибели города за нечестивость. Иона же сел на корабль и отправился в дальнее плавание. Господь, желая вразумить Иону, поднял на море сильную бурю. Экипаж в ужасе бросил жребий, чтобы узнать, чьи грехи навлекли на них гнев Божий. Жребий пал на Иону, который сознался в грехе неповиновения Богу и попросил мореплавателей бросить его в море. Как только они сделали это, волнение сразу улеглось, а Иону проглотил кит, и пророк три дня провел в китовом чреве.

11

Ауреус (лат. aureus – «золотой», от лат. аurum – «золото») – название древнеримской золотой монеты.

12

Вечный жид, или Агасфер, – библейский персонаж, мимо дома которого Иисус поднимался на Голгофу, неся крест. Агасфер оттолкнул Иисуса, когда тот попросил позволения прислониться к стене его дома, чтобы отдохнуть, и за это был осужден на вечные скитания до Второго пришествия и на вечное презрение людей.

13

Пепто-Бисмол – название лекарства для лечения изжоги, нарушений пищеварения, расстройства желудка, тошноты.

14

Кармель – название горного массива в Израиле, известного своими виноградниками.

15

Перевод А. А. Энквист. – Прим. ред.

16

Двадцать пять градусов по Цельсию.

17

Филип Сент-Джон Бэзил Рэтбоун (1892–1967) – английский актер.

18

Скрэббл – настольная игра, в которой игроки соревнуются в образовании слов с использованием буквенных деревянных плиток на доске, разбитой на 225 квадратов; в России эта игра более известна под названием «Эрудит».

19

Пипы – род ядовитых тропических лягушек.

20

Лавкрафтовский – от фамилии Говарда Филлипса Лавкрафта (1890–1937), американского писателя и журналиста, работавшего в жанрах ужасов, мистики и пр. Творчество Лавкрафта выделено в отдельный жанр «Лавкрафтовские ужасы».

21

Diedrich Coffee – название кофейной компании, первая ее кофейня открылась в 1972 году в округе Ориндж в Калифорнии.

22

Полное название этого справочного издания «Гид Гроссмана по винам, пиву и крепким алкогольным напиткам со всего мира».

23

В фамилии «Пенниман», как и в фамилиях некоторых других персонажей книги, присутствует составляющая, имеющая отношение к деньгам: penny (пенни – британская мелкая монета, а также обиходное название цента в США и Канаде); money – «деньги» (в фамилии Маниуорт); aureus – «золото» (в фамилии Ауреус).

24

Гугеноты – название французских протестантов-кальвинистов; готтентоты – этническая группа, обитающая на юге Африки.

25

Перевод А. А. Франковского. — Прим. ред.

26

«Мистер Уизард» – имеется в виду американская телепрограмма «Смотри мистера Уизарда» (англ. Watch Mr. Wizard, wizard – «волшебник»); автор и ведущий этой детской программы Дон Герберт знакомил своих слушателей с научным обоснованием обыденных вещей.

27

«Витабикс» – фирменное название сухих завтраков производства английской фирмы «Бертон Латимер».

28

Доктор Фу Манчу́ – литературный персонаж, в начале ХХ века созданный английским писателем Саксом Ромером, воплощение зла, гений преступного мира, вроде профессора Мориарти; образ многократно использовался в кино.

29

Иглобрю́хие рыбы, или рыбы-собаки, принадлежат к семейству морских и пресноводных рыб из отряда иглобрюхообразных. Распространены в субтропических и тропических водах. Внутренние органы некоторых из этих рыб (как, например, популярной в японской кухне рыбы фугу, принадлежащей к отряду иглобрюхих), смертельно ядовиты.

30

Гастингс – имеется в виду Юридический колледж Калифорнийского университета, названный в честь его основателя Серрануса Клинтона Гастингса.

31

«Тринадцать» – имеется в виду роман Бальзака «История тринадцати», включающий три повести, объединенных общими героями, – тринадцатью мужчинами, пораженными одинаковыми чувствами и преследующими одни цели. Однако эти тринадцать человек остаются неизвестными, хотя и проводят в жизнь свои идеи, навеянные некой фантастической силой.

32

Джейкоб Леон Руби (Рубинштейн) – человек, застреливший Ли Харви Освальда, задержанного по обвинению в убийстве президента Дж. Ф. Кеннеди. Руби был приговорен к смертной казни, но умер в тюрьме спустя четыре года от рака.

33

Ножи Гинзу – бренд ножей американской компании Scott Fetzer, ставший популярным из-за крайне результативной кампании навязчивого телемаркетинга. – Прим. ред.

34

«Феррагус, предводитель деворантов» (фр. «Ferragus, chef des Dévorants») – название первой книги бальзаковской трилогии; dévorants можно перевести как «ненасытные».

35

Английский аналог выражения «чертова дюжина» – baker’s dozen, дословно «дюжина пекаря», поэтому для Эндрю такое название и звучит «аппетитно».

36

«Праздный мир» (англ. Leisure World) – район в Сил-Бич, построенный специально для пожилых людей.

37

Хлорофацинон – пестицид, применяется и как крысиный яд.

38

Перевод И. Ивановского.

39

«Первый ангел уже вострубил» – согласно Откровению Иоанна Богослова, семь ангелов Апокалипсиса накануне Страшного суда обрушат на мир различные бедствия, предваряя их звуком своих труб. Так, после того как вострубит первый ангел, «сделается град и огонь, смешанные с кровью…»

40

Драйв-ин – заведения, в которых заказ клиентам приносят прямо в машину.

41

«…одержимых и гадаринских свиней» – об изгнании бесов в стране Гадаринской говорится в трех Евангелиях (в одном из них это место названо страной Гергесинской): Иисус Христос встретил двух человек, одержимых множеством («имя им легион», говорится в Евангелиях) бесов, и изгнал из них бесов в стадо свиней, пасшихся поблизости.

42

Антацид – средство для понижения уровня кислотности в желудке.

43

Айзек Азимов (1919–1992) – американский классический писатель-фантаст.

44

Автор несколько изменил оригинальный


Джеймс Блэйлок читать все книги автора по порядку

Джеймс Блэйлок - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Земля мечты. Последний сребреник отзывы

Отзывы читателей о книге Земля мечты. Последний сребреник, автор: Джеймс Блэйлок. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.