Его ввели в ярко освещенную гостиную. За столом, уставленном бутылками, сидели Шипль, Хиггинс и третий, при виде которого летчик понял, что он погиб, — это был астроном Джонстон, приятель Уильяма Прайса, неоднократно встречавшийся с ним в Прайсхилле.
— Рад приветствовать вас на «Острове возмездия», мистер Нортон. — Джонстон иронически поклонился. — Зачем вы сюда пожаловали?
Нортон молчал.
— Что приказал шеф? — спросил Хиггинс.
Шипль бросил на Нортона взгляд, полный ярости, и протянул профессору телеграмму. Тот прочел.
— Я так и думал, — проворчал он.
Шипль сказал:
— Этому негодяю повезло — его просто расстреляют… Если бы не приказ мистера Прайса, он умирал бы у меня в течение целого месяца, каждый день помаленьку. — Он встал и подошел к Нортону: — Кто тебя послал сюда?
Нортон молчал. Шипль размахнулся и изо всей силы ударил его по лицу. Нортон покачнулся, заскрипел в бешенстве зубами и всем телом рванулся к нему. Однако его оттащили в сторону.
— В «дом скорби»! — приказал Шипль.
Нортона втолкнули в закрытый автомобиль и повезли.
…Первые несколько минут, пока глаза не привыкли к темноте, он ничего не видел, но все же чувствовал — тут находятся люди. И он не ошибся.
— Вы ушиблись? — участливо спросил его кто-то, судя по выговору, не американец.
— Нет, — ответил Нортон.
— Идите сюда, отдохните. Здесь рисовая солома.
— Кто вы? — спросил Нортон, прислушиваясь к странно знакомому голосу.
— Я инженер Чжао Мин. — Китаец тронул его за локоть. — Ну как, видите теперь что-нибудь? Э, да на вас стальные браслеты! А я думал, вы поможете мне привести в себя еще одного заключенного. Его зверски избили. Идите сюда, я покажу его вам.
В углу, сверху, из крошечного зарешеченного окошка падал слабый свет то ли луны, то ли электрической лампочки, горевшей снаружи. Нортон увидел распластанное на охапке грязной соломы большое тело. Он наклонился и тотчас отшатнулся: перед ним был профессор Старк.
— Он очнется, — сказал Чжао Мин. — Жаль, что у нас нет ни капли воды
Нортон был в отчаянии. Вот и конец! Ему удалось пробраться на «Остров возмездия», проникнуть в тайну Прайса, но звездочет узнал и выдал его! Тут же, в бараке смертников, Старк…
Чжао Мин прервал его мысли.
— До сих пор здесь находились корейские и китайские рабочие, — сказал он. — Их расстреливали за внешней оградой, там, на южной стороне острова. Сегодня, когда наступил мой черед отправиться в царство теней, мне в спутники дали янки… мистер Боллз…
— Я — Дуглас Нортон, капитан военно-воздушных сил… Послушайте, Чжао Мин, неужели мы будем сидеть тут спокойно и ожидать, когда нас убьют эти подлые преступники?
— Да.
— Нет ли здесь камня, чтобы сбить с меня наручники?
— Нет.
Нортон заметался, как зверь в клетке.
— Я найду выход, — порывисто шептал он.
— Успокойтесь, капитан, — проговорил Чжао Мин. — Не нужно снимать наручников.
— Почему?
Китаец явно что-то недоговаривал.
— Скоро утро. Мы будем жить еще один день. Надо беречь силы.
…Нортон очнулся от забытья, по-видимому, не скоро. Старк тихо стонал. Китайца рядом не было.
— Чжао Мин, — шепотом позвал он. Откуда-то из дальнего угла послышались осторожные шаги.
— Я здесь, капитан.
— Пить… — простонал Старк.
Нортон был в отчаянии, где же взять воды? И вдруг он увидел, как Чжао Мин приблизился к профессору и приложил к его губам фляжку.
Старк постепенно пришел в себя. Он узнал летчика.
— Я не боюсь умирать, — сказал он ему. — Но только не так… Нет, нет… О боже! Дуглас, мое сердце разорвется от ярости!
— Как это с вами случилось? — спросил Нортон.
— Я не мог лгать и притворяться. У них тут, кажется, действительно все готово к тому, чтобы отправить «Космос» в полет… От меня потребовали произвести некоторые расчеты, опыты… Я отказался — играть слишком поздно. Я плюнул в бесстыжие морды Шипля и Хиггинса, и вот, видите…
— Я не верю в успех затеи Прайса с «Космосом», — сказал Нортон. — Вот уже несколько лет наши, американские, инженеры пытаются создать двигатели для межконтинентальной баллистической ракеты, однако успеха они пока не добились. Ракета «Атлас» закувыркалась в воздухе и начала падать, едва отлетела несколько километров от стартовой площадки. Во избежание катастрофы «Атлас» пришлось взорвать специальным радиосигналом. Та же участь постигла ракету «Тор». Возможно, тут играет роль и топливо, не знаю, но вряд ли Шипль окажется счастливее других, он не похож на тех, кто выдумывает порох. Скорее всего он просто морочит Прайса. Я уверен, что его «Космос» взорвется вот тут, над этим островом, никуда не полетит. Это русские могли бы теперь строить космические летательные аппараты, они могут посылать свои баллистические ракеты в любой район земного шара.
— У них уже есть межконтинентальные ракеты, — заметил Чжао Мин, — и мощные двигатели, и подходящее топливо для этих двигателей.
— А вдруг мы ошибаемся, и ракета Прайса все-таки полетит? — прошептал Старк. В его голосе слышалось мучительное сомнение. — Нет, нет, мы во что бы то ни стало не должны допустить старта «Космоса». — И профессор бросил на летчика взгляд, полный боли и гнева.
Нортон пожал плечами.
— Согласен. Однако прежде всего нам следует подумать о том, как спастись самим. Нам осталось жить всего несколько часов, следующей ночью нас, наверное, расстреляют.
День тянулся медленно. В барак никто не заходил. Со стороны ракетодрома слышался оглушительный грохот.
— Проверяют работу двигателей, — сказал Чжао Мин. — Ракету загрузили атомными бомбами — завтра ее будет осматривать Хиггинс. О, если бы я мог сейчас очутиться там! Я уничтожил бы это создание Прайса, ведь я умею управлять «Космосом».
Весь день китаец пролежал как бы в забытьи, но с наступлением вечера он преобразился.
— Они придут за нами часа через два, — сказал он. — Теперь, если мы хотим попытаться спастись, надо действовать.
— Бежать? — гневно прошептал Старк. — Куда? Я должен уничтожить ракету Прайса.
— За дело! — скомандовал Чжао Мин и направился в дальний угол. Там он отодвинул от стены пустой ящик. — За мной… Наши друзья трудились тут не одну ночь…
Нортон вылез последним. Чжао Мин и Старк уже ждали его. Они очутились в узком пространстве между внешней стеной запретной зоны и тюрьмой. Чжао Мин быстро подошел к летчику и сбил наручники. Нортон с удовольствием растер затекшие кисти рук.
По знаку Чжао Мина, друзья стали ползком осторожно продвигаться вдоль стены, чтобы за ее выступом скрыться от внимания часовых, стоявших у ворот и у входа в «дом скорби».