Вслед за этим будто кто-то шепнул лагорийцу на ушко: «Беги, дурень, спасайся!»
Рыцарь-инквизитор, по большому счету не отличался какой-то особенной суеверностью. Более того, обычно подсмеивался над коллегами, склонными к разного рода предрассудкам. Однако к посылам своего подсознания относился вполне серьезно.
Не долго думая, он подхватил со стола свой меч и рванул прочь из кабинета. Едва не скатившись по винтовой лестнице, он споткнулся в самом низу о кучу костей и лишь чудом удержался на ногах.
Выскочив из башни, Драгва рванул что было сил к ближайшему пролому в стене, но не успел. Сзади ослепительно полыхнуло, затем грохнуло, и какая-то непреодолимая сила подхватила героя и отправила в продолжительный полет.
Ему повезло, он не врезался лбом в один из уцелевших фрагментов каменной стены, некогда окружавшей башню. Его забросило в неглубокий овражек, по склону которого он соскользнул прямо в протекавший по его дну ручей. Более того, он приземлился вперед ногами и не попал головой в раскисшую от дождя мягкую синеватую глину, устилавшую берега ручья.
Осознав, наконец, что все самое неприятное уже позади, рыцарь-инквизитор потряс головой, затем тщательно ощупал себя со всех сторон. Вроде бы, все на месте, нигде не болит. Повезло, так повезло.
С трудом высвободил ноги из крепких объятий прилипчивой глины, выбрался из оврага. Первым делом посмотрел на то место, где еще совсем недавно высилась башня Темного Владыки. Удивительно, но от каменного сооружения внушительных размеров даже фундамента не осталось. Лишь глубокая дымящаяся воронка свидетельствовала о том, что на этом месте произошло нечто загадочное.
Впрочем, Драгве было не до разгадывания головоломок и ребусов. Он даже не пожелал подойти поближе и хорошенько все рассмотреть. Хватит с него на сегодня приключений, да и шестилап заждался.
Верный Смол не испугался чудовищного взрыва, он преспокойно стоял под деревом в ожидании хозяина. Драгва дружески похлопал товарища по косматой морде и прежде чем усесться в седло тщательно оттер пучками травы сапоги и прочую амуницию от налипшей на них глины. Оказавшись на спине у своего верного друга и боевого товарища, громко скомандовал:
— Вперед, Смол, и по возможности быстрее! Нам с тобой до ночи нужно добраться до расположенной неподалеку деревушки. Надеюсь, новость о гибели Темного, обрадует селян. Теперь у них перестанут пропадать дети, а с кладбища исчезать покойники. Думаю, нас с тобой за это должны покормить и напоить, если не горячим вином с корицей, хотя бы не прокисшим элем. Впрочем, насчет выпивки забудь, тебе и половины кабаньей туши будет вполне достаточно.
Сказал и сам же громко и заразительно рассмеялся. Умное животное, подражая хозяину, громко фыркнуло и вопреки пожеланию седока, неспешно двинуло прочь от нехорошего места.
Перевод Л. Мартынова
Перевод М. Фромана
Перевод С. Липкина и В. Державина
Имеется в виду Амударья.
Wunderwaffe (нем.) — чудо-оружие.
Вольфрам Зиверс (нем. Wolfram Sievers, 10 июля 1905- 2 июня 1948) — один из руководителей расовой политики Третьего рейха, генеральный секретарь Аненербе (с 1935 года), штандартенфюрер СС, заместитель председателя управляющего совета директоров Научно-исследовательского совета Рейха.
Имеется в виду популярный фильм по роману Сидни Шелдон «Если наступит завтра».
Запах прибыли приятен, от чего бы он ни исходил (лат.)
Доверие, оказываемое вероломному, дает ему дальнейшую возможность вредить (Сенека).
Сделал тот, кому выгодно (лат.) — старинное юридическое правило.
«Чудовище», перевод Ф. Мендельсона.
Перевод Д. Г. Орловской.
Автор слов неизвестен.
Крайне сомнительное утверждение, приписываемое народу.
Мы обманываемся видимостью правильного (лат.)
Перевод В. Жуковского.