Доброго… дня, - сказала она, слегка отворачиваясь. А я вспомнила, что стою тут почитай нагишом. – Прошу прощения, но мне сказали, что что-то происходит… и источник волнений здесь.
- Все хорошо, матушка. Я… я просто решил показать Милисенте камень.
Нам не поверили.
И леди Диксон приподняла бровь, явно выражая сомнения. И взгляд перевела с Чарльза на меня. И обратно.
- Вот, - Чарльз протянул шкатулку матушке. – Просто…
- Мне захотелось посмотреть.
- Вы… только проснулись.
- Вот как проснулась, так и захотелось, - я пнула мужа. В конце концов, матушка его, пусть сам и выдумывает, чего бы такого соврать, чтоб прилично звучало.
- Именно так.
- А… с домом что?
- Возможно, просто сбой какой-то. Я после посмотрю.
Матушка кивнула.
И опять не поверила. Вот ни на мгновенье.
- Камень и вправду чудесный, - сказала я, когда пауза слишком уж затянулась. – Никогда не видела такой красоты…
И ведь правда.
Истинная.
- Его подарил мне супруг, когда родился Чарльз, - она улыбнулась так, печально, что мне стало до крайности неловко. Едва не испортила. А может, и вправду испортила, пусть даже выглядит камушек цельным.
Леди Диксон осторожно коснулась.
- Это сапфир…
- Дорогой, наверное…
- На самом деле не очень. Тогда… тогда мы находились в несколько стесненных обстоятельствах.
- Он большой.
Что-то у меня другие представления о стесненных обстоятельствах. Мне в моих сапфиры не дарили.
Леди осторожно достала камень.
А я зажмурилась. Но… нет, ничего.
- Камень достался по случаю… он большой, но с существенным дефектом. Если посмотреть, то здесь есть трещина… - леди Диксон подняла камень.
Трещина?!
- Трещина? – сдавленно переспросил Чарльз.
- Да… и однажды я его уронила, и камень раскололся.
Значит, это… это не я? И потому энергия… потому и не запихивалась, что камень был не цельным. А потом запихнулась и… и вышло, что вышло.
- …можно было бы, конечно, отдать… каждую часть превратить в отдельный…
Мы с Чарльзом обменялись взглядами.
- Но я отказалась. Все же это скорее память. Символ, а не… странно, трещины не вижу. Конечно, его скрепили заклинаниями, но это так ненадежно… и я больше не надевала. Она должна быть!
- Может… заросло со временем? – робко уточнила я. – Заклинание хорошим оказалось…
- Или трещина не такой глубокой?
- Надо будет пригласить мистера Хоффнера.
- Не надо! – в один голос воскликнули мы.
- Почему?
- Зачем? С камнем ведь все в порядке, матушка? – очень ласково произнес Чарльз. - Так зачем тебе этот проходимец?
- Чарльз!
- Будто я не вижу, как он на тебя смотрит… - возмутился муженек и, кажется, вполне искренне. А у меня вот появилось желание поближе познакомиться с этим самым мистером Хоффнером.
Может, он не только смотрит… посмотрит.
В общем, надо будет.
А свекровь, если подумать, женщина далеко не старая. Ей бы замуж. Глядишь, занялась бы она тогда мужем, а от меня отстала.
- Странно… все-таки странно… я точно помню, что трещина была и я так переживала, когда он разломился…
А я-то как испереживалась. Едва не поседела со страху.
- Исчезла, ну и черт с ней.
- Чарльз!
- Матушка, ты в общем… может… к себе…
- Ах да, прошу прощения… - спохватилась свекровище. – Чарльз, дорогой… у нас гости. И лучше, если ты к ним выйдешь.
Мой муж тяжко вздохнул и спросил:
- Кто?
- Твой дядя… мой брат. Он хочет забрать Августу.
Это свекровь произнесла… с недоумением?
Глава 35 О ранних завтраках и прелестных дамах
Глава 35 О ранних завтраках и прелестных дамах
В ресторане поутру было пусто и как-то… мертво, что ли? И вроде ничего. Паркет блестит. Скатерти белы. Цветы в вазах свежи. Пахнет чем-то легким, цветочным, а вот ощущение неправильности не отпускает. Будто все-то, что Эдди видит, на самом деле – маска.
Масок с него довольно.
- Доброго утра, - мистер Саттервуд протянул руку.
Белый костюм в тонкую полоску. Тросточка. И вид отдохнувший, бодрый до омерзения. Но руку Эдди пожал осторожно. Может, человек ему и не нравился по непонятной причине, но это не повод еще руки ломать.
- Позвольте представить вам леди Жозефину, - сказал Саттервуд. – Законную владелицу этого отеля…
- Безмерно рада…
Леди была… нет, не юна. Пожалуй. Снова маска? На сей раз наивной хрупкости, которую подчеркивает платье того легкого, воздушного оттенка, которые положено носить девицам.
Но в уголках глаз уже появились морщинки.
Да и сам взгляд цепкий.
Сколько ей?
- Можете звать меня просто Жози, - сказала Жозефина, когда Эдди осторожно сдавил пальчики.
Перчатки у нее были короткие.
На запястье – нитка жемчуга. На шее – еще одна. Платье с виду простое, но ей к лицу, подчеркивает бледность кожи и изящество. Да и ткань не из дешевых.
- Эдди, - представился Эдди.
- Прошу простить меня, - а вот голос у Жози оказался низким, грудным, что совершенно не вязалось с образом. – Я недавно вернулась в город, и мой дорогой друг сообщил мне удивительную новость. Вот я и поспешила встретиться с вами. Тем более, нам сказали, что вы не спите.
- Собирался, - Эдди вдохнул аромат.
Мед. И вереск. И еще что-то, сугубо здешнее, но сладкое до невыносимости. И кажется, эта девица ему нравится ничуть не больше Саттервуда.
- О… - она прикрыла губы ладошкой. – Мы вас все-таки…
- Ничего страшного, - Эдди уселся за столик. – Завтрак тоже лишним не будет.
Нет, у Орвудов накормили, подали к чаю и ветчину, и сыр, и какое-то холодное, но тем не менее вкусное мясо. Но это ж когда было.
- Да, думаю, завтрак – отличная идея! – радостно воскликнула Жози. – Вы не… поторопите повара?
Взмах темных ресниц.
И Саттервуд откланивается. Вид у него не слишком довольный, но перечить не смеет.
- И зачем вы его отослали?
- Так заметно получилось? – Жози хихикнула. – Что ж… прошу прощения… понимаете, Джери – заботливый друг, но порой он слишком уж меня опекает. И ревновать склонен по пустякам. А мне бы хотелось узнать вас поближе.
- Зачем?
Она чуть наклонилась.
Белое личико. Острые черты. Губы алые, яркие чересчур, еще немного и это станет вовсе неприлично. Невинность? Если и так, то очень уж на грани чего-то иного, с