Глава 17
Конечно же, после этого оставалось сделать только одно.
- Вечеринка! – воскликнула Ведьма.
У нее все еще все болело, а у Скользящего Килта пока не хватало левого большого пальца, но Ведьма обожалавечеринки, и не могла сопротивляться своему желанию устраивать их.
Рик вышел наружу, чтобы узнать, вдруг Перегрин захочет присоединиться. Но тот заснул в кабине своего Чероки, так что они просто накрыли его одеялом и оставили там.
Лишь чувство минувшей опасности может привести вас в такой восторг и неописуемую радость. Снаружи ухали совы, а зловещая луна мерцала среди плывущих облаков. Внутри же, привидения ели пирожки из лягушачьей кожи, тушеную химеру, мелко нарезанный желчный пузырь и демонстрировали друг другу шрамы, полученные от экзорцизма.
- Вы точно не хотите, чтобы я сделала вам еще сэндвичей с личинками? – постоянно спрашивала детей Ведьма. – Для меня это не составит никакого труда.
Но Рик, Барбара и Питер отвечали, что им вполне хватает шоколада и яблок, которые они принесли с самолета.
Ночь продолжалась, и всем становилось все веселее и веселее. Рик удивился, увидев среди гостей толстого самца-тюленя. Но когда он попытался обойти его, чтобы помочь Ведьме с напитками, то споткнулся и растянулся на его весьма крепком теле.
- Это Генри, - объяснила Сюзи Пиявка. – Обед Роуз. Он ее обожает и не позволяет никому из других тюленей кормить ее.
Большой палец Скользящего Килта появился как раз после полуночи, а потом и вообще произошло кое-что невероятночудесное. Серая Леди нашла свои зубы. По крайней мере, она сказала, что это были ее зубы, и они ей определенно подходили. Она вылетела подышать воздухом, стала беспечно копаться в земле на кургане тети Гортензии – и они были там!
Все были очень счастливы за нее. И никто не сказал, что, возможно, это было немного сомнительно, что она умерла за три сотни миль от острова Мэн, а ее зубы обнаружились на севере Шотландии. Но, как мудро сказала голова тети Гортензии:
- Когда все сказано и сделано, зубы – это зубы!
И, конечно, когда все наелись и напились, наигрались в игры, сумели убедить привидение-арфистку из Финляндии, что она еще слишком слаба, чтобы давать концерты на вершине утеса, все встали и произнесли тост, который и поныне произносят все привидения, когда собираются вместе.
- За Рика Спасителя!
И хотя Рику было очень приятно, в этот раз он решил сам произнести речь.
- Леди, джентльмены, привидения и тюлени, - сказал он, запрыгнув на стол. – Я бы хотел кое-что сказать о моем друге Хамфри.
Все посмотрели на Хамфри, который играл с Малышкой Роуз, и его эктоплазма стала темно-розовой от удовольствия и смущения.
- Если бы Хамфри не пришел за нами, не было бы никакого Убежища Хендерсона для Призраков. Да и вообще никаких призраков.
Все переглянулись, а голова тети Гортензии так яро закивала, что Шак ее уронил.
- Хамфри был болен и слаб, но он пролетел все эти многие-многие мили, чтобы найти помощь. Леди, джентльмены, тюлени и привидения, - сказал Рик, волнуясь все больше и размахивая руками. – Хамфри может и не быть Ужасным. По сути, если вам интересно мое мнение, Хамфри никогда и не будет Ужасным. Но Хамфри – кое-кто получше, чем Ужасный. Хамфри – Герой.
Повисло короткое молчание, пока привидения осмысливали эти слова. А потом чувство огромной гордости осветило лица Ведьмы и Скользящего Килта, в то время как все привидения в зале вскочили на ноги, подняли свои стаканы с крысиной кровью и прогремели в один голос:
- ЗА ХАМФРИ ГЕРОИЧЕСКОГО!
После этого наступило время прощаться. До рассвета оставался лишь час, а детям нужно было еще ехать обратно.
Объятия и поцелуи только начались, как случилось кое-что экстраординарное. Сначала в зал ворвалась холодная струя воздуха. Зловеще крикнула сова. А потом, в одном из больших арочных окон возникло привидение, которое никто до этого никогда не видел.
Это было не очень привлекательное привидение. Даже когда он был живой, на него было страшно смотреть. Теперь же, он был, без сомнения, кошмарен.
- Можно… Могу ли я войти? – заикаясь, спросил лорд Буллхавен (он проснулся в отеле с распухшей челюстью; и в приступе ужасной ярости он оставил священников и Профессора Медноноса без всяких средств, запрыгнул в свою машину и рванул на скорости девяносто километров в час – прямиком в каменную стену).
Повисло изумленное молчание. А потом:
- Ты! – завопила Ведьма, вылетая через крышу.
- Убийца Привидений! – заорал Сумасшедший Монах.
- Экзорцист! – проревел Скользящий Килт.
- Еще и смелости хватило, прийти сюда! – закричала голова тети Гортензии.
Привидение лорда Буллхавена нерешительно стояло на подоконнике. Казалось, оно даже уменьшилось в размерах. Потом оно начало медленно поворачиваться, чтобы уйти.
И тут Рик снова запрыгнул на стол.
- Привидения Британии, мне стыдноза вас, - сказал он. – Говорил я вам или нет, что такое убежище?
Привидения посмотрели вверх на него, молчаливые и пристыженные.
- Убежище – это место, где безопасно. Для каждого. Я допускаю, что при жизни лорд Буллхавен был полной, неописуемой свиньей.
Привидение лорда Буллхавена, стоя на подоконнике, печально кивнуло.
- Но, в конце концов, вы все тоже не были такими чудесными, когда были живыми, ведь так? Что насчет денег Генриха Восьмого, выделенных на домашнее хозяйство – там правдабыла ошибка? – спросил он, глядя на шею тети Гортензии, которая густо покраснела. – И почему Сумасшедшего Монаха замуровали живьем, вы его спрашивали об этом? А что насчет всех тех людей, который Скользящий Килт убил в битве при Оттеберне?
- Там ведь была битва…
- И все равно, это убийство, - сурово сказал Рик. – Привидения Британии, я взываю к вам, простите прошлое лорда Буллхавена и откройте убежище для каждого фантома, вампира, духа или потерянной души, что нуждается в этом месте.
Какой-то момент стояла тишина. Потом призраки, которых глубоко тронули его слова, подошли к окну.
- Добро пожаловать в Инслифарн, лорд Буллхавен, - сказал Скользящий Килт.
И с благодарным всхлипом это страшное привидение слетело вниз и протянуло свои окровавленные руки в знак приветствия.
Когда дети вернулись к самолету, они нашли бедного Перегрина печально стоящим возле двигателя и смотрящим в море. Он проснулся, ничего не помня о том, что произошло. Он понятия не имел, каким образом он приземлил свой аэроплан на холодный, серый пляж в какой-то глухомани. Дети тоже не знали, как ему все это объяснить, поэтому они просто вежливо поговорили с ним и попросили отвезти их обратно домой, что он был очень рад сделать.
В самолете Рик сидел очень тихо. Прощание с призраками совершенно опустошило его. И хотя Ведьма пообещала, что Хамфри сможет весной приехать и пожить в школе Нортон Кастл, он был унылым, уставшим и мрачным.
Барбара молча смотрела на него. Потом она наклонилась к нему:
- До нашего отъезда я читала о полярных медведях, - прокричала она ему в ухо. – О тех, которые на Аляске.
Рик кивнул.
- А что с ними?
- У них все чрезвычайно плохо. Они становятся очень редкими. Наверно, вымирают. Богачи на аэропланах и снегоходах охотятся на них. Это совершенно омерзительно.
Рик застыл, но его лицо изменилось. Он уже обдумывал план. Как быстро он сможет добраться до Аляски, сколько это будет стоить? Брать ли ему с собой Барбару и Питера или ехать одному? Что конкретно едят полярные медведи?
Барбара наблюдала за ним какое-то время. Затем, довольная, она откинулась назад. Теперь с ним все будет хорошо. Для такого мальчика, как Рик, всегда найдется какое-нибудь важное занятие.
'This kind of fun will never fail to delight.' Philip Pullman
Table of Contents
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17