На помощь выбитому из колеи последним впоросом девушки охотнику пришла так кстати втиснувшаяся между собеседниками Кэлли.
— Я вынуждена вас потревожить, но Кервил мне уже все уши прожужжал про охоту, и про то, что он хочет стать охотником, и все такое, — затараторила девочка, — сам он подойти, видимо, стесняется, — добавила она, повернувшись к Раэлю, — поэтому тебе, видимо, самому придется пойти к нему.
— Конечно, — ответил охотник.
— Вот и хорошо, а то у меня уже голова гудеть начинает, — протянула Кэлли.
— А ты ничего не хочешь узнать о травничестве? — спросила Мьяла девочку, выказывая явную надежду на возможность кого-то обучать.
— О травничестве? — вопросила Кэлли, — а разве это интересно?
— Да как же это может быть неинтересно?! — чуть ли не с обидой воскликнула девушка, — создание целительных отваров, восстанавливающих мазей, защитных бальзамов и даже, — сделала паузу девушка, — приворотных зелий, — промолвила она шепотом, заговорщески подмигнув Кэлли, и покосилась на ушедшего в свои думы Раэля, идущего рядом.
— О-о-о, — понимающе протянула девочка, — ну это совсем меняет дело. Пожалуй, можно и попробовать. А ты будешь учить меня магии?
— Я бы с радостью, — помедлила Мьяла, — но я и знаю всего-то одно целительное заклинание, которое, по правде говоря, непонятно, как у меня получилось. Об этом я и хотела, кстати сказать, с тобой поговорить, — замялась девушка, — ты ничего не помнишь?
Кэлли непонимающе посмотрела на Мьялу.
— Ну, тогда, когда я лечила Рыка, у меня ничего не выходило, а потом подошла ты, и я колдовала так, словно, ну понимаешь…, - не могла подобрать подходящие слова Мьяла, — словно я делала это сотни раз. Я уверена, что не смогла бы сотворить ничего подобного сама. То есть без твоей помощи, — закончила свой скомканный рассказ девушка.
— Я и сама не знаю, как это вышло, — задумчиво ответила Кэлли, — просто мне в тот момент вдруг показалось, что это единственный возможный выход, и что иначе поступить было никак нельзя, вот.
— Это все очень странно, — теребила подбородок Мьяла, — знаешь, мне кажется, нам следует попробовать еще разок поколдовать вместе, ты ведь не против?
— Конечно, нет, только вот, боюсь, снова так у меня не выйдет, — с печалью в голосе промолвила Кэлли.
— В таком случае у нас будет предостаточно времени для травничества, — сказала Мьяла, ответ которой был встречен улыбкой девочки.
Увлеченные беседой подруги в последний момент заметили отсутствие шедшего рядом Раэля.
— Хоть веревкой вяжи, — негодующе промолвила Мьяла, на что Кэлли звонко хихикнула.
За столь короткое время Раэль успел переместиться к идушим впереди вождю и его верными соплеменниками, с одним из которых охотник вел беседу. Целью Раэля, осознающего неизбежность столкновения с армией орков, являлось снабжение его маленького отряда всем необходимым, в том числе, оружием, так как, по всей видимости, гоблинов не сильно волновало текущее обеспечение группы, в которую к тому же входил орк.
— Конечно, твоя получать луг и стрел, — ответил Грыкс.
— Ты имеешь в виду, вот это? — ткнул пальцем охотник на бредущего рядом гоблина, за плечом которого висел такой же маленький, как и сам его хозяин, «луг».
— Да, — одобрительно кивнул генерал, с достоинствоим поглядев на наспех сварганенную деревяшку с натянутой на нее тетивой, — практичный вещь.
Скептический взгляд Раэля вызвал у Грыкса недоумение.
— Чем твой не нравиться?
— Все бы ничего, только он коротковат для меня, — ответил охотник как можно более миролюбиво, — у нас таких и делать-то не умеют.
Последним высказыванием генерал оказался очень доволен, расценив его как комплимент, и тут же подозвал к себе гоблина, что плелся неподалеку, пробурчав ему что-то на гоблинском наречии.
Не прошло и минуты, как соплеменник приволок за собой здоровенный мешок со скарбом и принялся вываливать содержимое прямо на землю перед сделавшими временную остановку собеседниками.
— Тогда твой подойдет эта безделушка, — проворчал Грыкс.
Под определение «безделушки» с легкой руки гоблина попал искусно сделанный длинный ясеневый лук, который действительно был нечета гоблинским «лугам».
— Вполне, — ответил Раэль, не без радости приняв новое оружие из рук гоблина.
«Перевитая тетива, скорее всего, сделанная из олених сухожилий», — размышлял охотник, проведя рукой по нити, — «явно не гоблинская работа».
— Откуда это у вас? — спросил он.
— Иногда находить тайники, — ответил Грыкс, — часто барахло. Продаем в поселок.
«Ну-ну, вот так барахло», — подумал Раэль.
— Если не возражаешь, я прихвачу кое-что еще из этого хлама?
— Твоя брать, Ругок отдавать, — сказал Грыкс и отдал соответствующее указание «хранителю хлама», поспешив вновь вернуться на передовую.
Ругок, по всей видимости, был не очень-то доволен данным ему поручением и посему соизволил пробурчать себе под нос что-то, касающиеся недальновидности поддержания дружеских отношений с людьми, только изложенное в более приземленной форме, с использованеим выражений, малоприятных для человеческого слуха.
Можно сказать, что день прошел не зря, так как Раэль сорвал куш. По гоблинским меркам, охотник, несомненно, приобрел статус оборванца, ведь все собранное им барахло никак не соответствало нормальным предметам обихода и вооружения: шесть кожаных дырявых предметов странной формы, которые простофили из поселения людей покупают с радостью (три пары обуви); четыре драных мешка разных размеров (кафтаны); две разноцветные тряпки — одна побольше, другая поменьше (два платья); груда бесформенного тряпья, даже разбираться не стоит (три серых плаща; три черных накидки); безделушка как у Раэля, только меньше размером (буковый короткий лук); несколько колчанов со стрелами и метательные копья с железными наконечниками, двуручный железный топор — (здесь гоблины не были столь наивны, однако данное оружие не очень подходило низкорослым коротышкам). Откуда на Мирфгейте были тайники с железным оружием, которое также стоит на вооружении у Сенвилии, было загадкой. Еще одна из примечательных вещиц, которую Раэль решил оставить себе, была книга в кожаном переплете с изображением паука, написанная на неизвестном охотнику языке.
В итоге, по людским меркам, улов был не так уж и плох и был должным образом оценен членами маленького отряда.
— Ух, ты! Это мне?! — воскликнул Кервил, разглядывая подаренный ему охотником буковый лук, — ну теперь мы им всем покажем! — воодушевленно проголосил он, подергивая тетиву.