В глазах Инны заблестели слёзы.
— Да... Конечно, найдётся...
— Ну что же, — отозвался Ривал де Каэрден. — Нам пора уходить. А вы возвращайтесь на Грани, ваш путь только начинается. Мы не вправе давать вам советы, подсказки, указания. Вы должны сами найти свою цель и выбрать верную дорогу к ней. И вы с этим справитесь, я уверен. Вы справитесь со всеми своими проблемами.
Я понял, что сейчас они исчезнут. А у меня к ним было ещё столько вопросов...
— Скажите, — торопливо проговорил я, — это правда, что в Вышнем Мире люди... души теряют свою индивидуальность?
— И да, и нет. Устройство мира гораздо сложнее, чем представил вам Велиал. Это всё, что я могу сказать.
— А Бог есть? — задал я самый важный вопрос.
Ривал улыбнулся.
— Открою тебе большую тайну, Владислав, — сказал он, уже растворяясь в золотом сиянии. — Ты и есть Бог. Я тоже Бог. И Инга с Сандрой. И Сигурд с Гийомом. Каждый человек — Бог.
Тогда я думал, что он выразился фигурально и тем самым ушёл от прямого ответа. И только позже я понял, что ошибался...
Но это было позже.
Февраль 1998 — март 1999 гг.
«Omnium malorum stultitia est mater» — «Глупость — мать всех бед» (лат.).
«Arrivederci, amico» — «До встречи, друг» (ит.).
Галоперидол — лекарственный препарат, широко используемый в психиатрической практике; обладает сильным угнетающим действием на нервную систему.
«Mon cher colonel» — «Мой дорогой полковник» (фр.).
Здесь и дальше мысленная речь в тексте передаётся при помощи кавычек „лапок” с соответствующей пунктуацией. Во всех остальных случаях используются обычные кавычки «ёлочки».
Ментальный — от латинского mentus, разум. В данном контексте, ментальная энергия — сила мысленного воздействия.
Кошка-семихвостка — плётка с несколькими жгутами, перевязанными по всей своей длине множеством узлов; орудие для экзекуции.
Торквемада Томас (ок. 1420-98), с 80-х гг. глава испанской инквизиции (великий инквизитор).
Термин, заимствованный у А. Азимова.
Пирокинез — буквально, «движение огня» (греч.).
Эсток — одноручный меч-шпага времён Позднего Средневековья и начала Ренессанса; его клинок приспособлен для нанесения не только рубящих, но и колющих ударов.
«Hell on Earth» — «Ад на земле» (англ.), подназвание второй части компьютерной игры DOOM.
«Cum spiro spero» — «Пока дышу — надеюсь» (лат.).
«Co zanadto, to nie zdrowo» — польская поговорка, в русском языке точного аналога не имеет. Приблизительный смысл таков: «Слишком много — не к добру».
«Terra incognita» — буквально, «неведомая земля» (лат.). Что-то загадочное, неведомое, неизученное.
CGA (цифровой графический адаптер) — устаревший стандарт для компьютерных видеосистем. Максимальное разрешение CGA-монитора — 320 на 200 точек.
Экзорцист — в христианской практике, священнослужитель, обладающий правом производить экзорцизм — изгнание нечистой силы.
Диазепам — активный компонент снотворных препаратов валиум, седуксен, реланиум.