Все трое стояли и ждали. Тайрэ всполошился: а вдруг это все-таки Духи? Что он должен сказать? Надо было сначала расспросить Кетайке, а потом уже помирать. Но эти Духи, в общем-то, выглядят точно как люди. И обычная вежливость не помешает. Он попробовал двинуть рукой, подтянуть ее к сердцу. Рука застряла на животе, а глаз Тайрэ заслезился.
— Пусть светила сменяют друг друга… Пусть Солнце когда-нибудь станет белым… — выдавил он.
«Духи», кажется, поняли. Все трое открыли ладони:
— Пусть Белое множится Белым!
Раньше Тайрэ не слышал такого приветствия, но оно отозвалось в нем.
Тот, что был в одеждах жреца, продолжил:
— Брат Лося гостит у народа Вершины.
Они назвали свои имена.
Кейрэк качнул головой (рука никак не могла сдвинуться с живота):
— Тайрэ благодарен народу Вершины. Тайрэ стремился сюда. (Даридан и Тейрук быстро переглянулись.) Но случайно встретил макабредов. И, видимо, им не понравился… Особенно — Мукарану. Есть у них такой парень.
— Брат Лося упал в ущелье и должен был умереть. Но его подхватила Тейла.
Тейла? Кто это — Тейла? То мягкое и пушистое?
Тот, что назвался Тейруком, тоже вступил в разговор:
— Тейла — старая облакунья. Облакуны живут у Вершины. И народ Вершины их давно приручил. Я отправил Тейлу пастись на дно ущелья Махондо. (Это примерно так, как Тайрэ пасет лошадей? А этот, он что же — «конюх»? Так у них с Тайрэ много общего!) У Махондо дурная слава. Раньше макабреды сбрасывали туда горынов. Но горыны давно перестали подниматься в средние горы и не воюют с макабредами. А случайных пленников приносят в жертву Макабру. Тайрэ повезло, что Мукаран сбросил его в ущелье.
Тайрэ решил, что найдет возможность сказать Мукарану спасибо… Но внезапная мысль, как игла, пронзила его сознание. Он забыл о том, что лучше не шевелиться, и рывком приподнялся:
— Мальчик… Со мной был мальчик!
Хозяева переглянулись. Тайрэ говорил торопливо, не щадя своих сил и растрачивая воздух:
— Я шел сюда из-за мальчика. Это очень хороший мальчик. Кетайке сказала, мальчик родом с Вершины. И Ураульф велел отправить его домой. Может быть, его ищут…
Жрец смотрел на Тайрэ напряженным внимательным взглядом. А Тейрук, тот вообще решил просверлить глазами на лице у кейрэка дырку. Но Тайрэ уже обессилел и, тяжело дыша, откинулся на спину.
— Ты — посланник? Тебя послал Ураульф?
Может, Тейруку и хочется услышать все еще раз, но сначала Тайрэ надобно отдышаться. Даридан оказался более терпеливым и дождался, пока Тайрэ снова откроет глаз:
— Ты говорил о мальчике. Как его имя?
— Исси. Мы его так называли.
— Исси?
— Прячущий руки, — Тайрэ, наконец, нашел правильный ритм дыхания. — Они у него золотые. И еще у него на спине такие… некрасивые штуки… — Воздух в комнате подрагивал от напряжения. Тайрэ испугался, что кого-то обидел. — Такие ложбинки… Он их очень стеснялся…
— Где мальчик?
— У Мукарана.
* * *
— Кейрэк не обманывает, — Тейрук говорил со страстью.
— Не обманывает. Мальчик у Мукарана. — Лицо Даридана было цвета серого Неба. — Карун полагает… Карун, это он? Тот, кого мы потеряли с исчезновеньем Дариллы?
Даридан не ответил. Он опустился на корточки и достал свою палочку. На его лице появилось отрешенное выражение. Тейрук расстроился: теперь от жреца ничего не добиться! Но все-таки сделал попытку расшевелить Даридана:
— Мы можем собрать отряд и пойти войной на пещеры. Ты можешь поднять грозовых облакунов…
— Мы не знаем, насколько будет отсрочен обряд. Если мы опоздаем, то напрасно разрушим горы — и ничего не изменим.
— Но мы должны что-то делать!
— Мы должны подождать.
— Подождать? Чего подождать?
— Ты известил Мукарана о том, что случилось с Древом?
Тейрук недовольно кивнул. Когда Вершинное Древо неожиданно зацвело, жрец велел отправить Мукарану стрелу. Разведчик счел это странным, но все-таки подчинился.
— Если мальчик и правда такой, как описал кейрэк, Мукаран опознает в нем летуна. — Даридан смотрел себе под ноги и продолжал чертить. — Мы можем надеяться только на Мукарана.
На скулах Тейрука задвигались желваки.
* * *
— Скорее! Давай сюда! Полезай. Говорю, скорее! — Мукаран подтолкнул Исси к лазу. — Вперед. Шевели ногами.
Они долго бежали, прежде чем оказались в пустынном месте на подветренном склоне, куда дикие звуки праздника не доносились. Мукаран отдышался и мрачно взглянул на Исси. Тот был ни жив ни мертв. Он с трудом мог припомнить все, что произошло: как Мукаран ворвался в клетку, где метался Крутиклус, накинул на Исси мешок, повалил на землю и наступил на пленника, не позволив ему даже пикнуть. Потом Мукаран приказал усадить Крутиклуса на носилки и спустить в сталактитовый зал для оказания почестей. Макабреды бросились исполнять приказания. А еще Мукаран объявил, что Духи нуждаются в жертве — в благодарность за посланный дар; это дело вождя, Мукарана, пусть никто ему не мешает, — и, схватив мешок, укрылся в своей пещере. Там он вытряхнул Исси на пол и, не тратя времени на разговоры, потащил его за собой в узкий и длинный тоннель. Они побежали. Мукаран открывал в стене то одну, то другую дверь и заталкивал туда Исси.
Исси уже задыхался и готов был рухнуть без сил, когда Мукаран наконец велел ему остановиться. Исси был без перчаток. Он оставил их в клетке. Мышь летала вокруг, но близко не приближалась.
— У тебя золотые руки? Придурок с летучей мышью! Это ты сотворил Макабра?
Исси захлопал глазами.
— Кто позволил тебе нарушить равновесие сил? На Вершине больше нет летунов. Если только… — Мукаран вдруг понизил голос. — Если только ты сам… Откуда у тебя талисман?
— Мне дали.
— Кто?
Исси переминался с ноги на ногу.
— Ты язык проглотил? Кто дал?
— Летучая мышь.
— Нет, ты правда придурок. А ну-ка, снимай рубаху.
Исси в страхе попятился и затряс головой:
— Важ, не надо, не надо!
— Ва-а-аж! Тьфу на тебя! Место важей в Долине. — Мукаран рывком задрал свой балахон и повернулся к Исси спиной. — Видишь? Да не трясись ты. У тебя на спине есть такое?
Исси был бледнее покойника. Его глаза казались огромными черными блюдцами.
— Есть или нет?
Исси кивнул.
— Ты знаешь, что это?
Исси затряс головой.
— И этот придурок нарушил равновесие сил! И ему приготовили крылья. Воистину, Белое рождается из темноты. У меня мало времени. Скоро они опомнятся. — Мукаран призывно свистнул. Из-за края гряды над обрывом показались лапы с длинными цепкими пальцами и голова пауклака. — Видишь, какая зверюшка. Она тебя повезет, — Мукаран наблюдал злорадно: Исси должно затрясти.