Матч выиграла Ирландия, а снитч взял ловец Болгарии Виктор Крам.
Грязный Гарри честно признался себе, что без бинокля он бы ничего не понял, а о том, кто выигрывает, сообразил по счету на табло.
Матч шел на таких скоростях, что уследить за игроками невооруженным взглядом было невозможно. Как-то дядя Вернон рассказывал, как он повел тетю Петунью на ипподром насладиться скачками, даже поставил какую-то мелочь на лошадь - и за всё время скачки пытался понять, которое из темных пятен на стадионе является бегущими лошадьми и где среди них его фаворит.
Ни дядя, ни тетя этого так и не поняли. Но они могли подробно описать, как проходила скачка, потому что комментатор ее был молодец и всё разъяснял очень наглядно.
Гарри решил, что Людо Бегмен, комментатор этого матча, тоже молодец. Если бы не он, половина зрителей так ничего бы и не поняла в происходящем… Например, миссис Малфой, сидевшая с Гарри в одной ложе, вообще не смотрела на стадион, а спокойно дремала и одним ухом слушала излияния Бегмена.
Гарри задумался, зачем вообще приходить на спортивные матчи, покупать дорогие билеты, если вам это не интересно?
Неужели только потому, что Чемпионат мира обязаны посетить все важные шишки, и вас статус обязывает?
Астория Гринграсс, сидящая рядом с Драко, вела себя наоборот: изо всех сил таращилась на игроков и даже аплодировала, когда Драко восклицал:
- Вот здорово сыграно!
Правда, незаметно для Драко она дернула Гарри за рукав и шепнула:
- Слушай, ты в этом разбираешься?
- С трудом, - шепотом ответил Гарри.
На лице Астории отразилась отчаяние:
- Как жаль. А я надеялась, что кто-нибудь мне подскажет, как отличить этих чертовых ирландцев от болгар…
- Говорят, у них форма разного цвета, - услужливо подсказал Гарри. - У ирландцев зеленая, у болгар красная.
- Правда? Ах да, мистер Бегмен что-то такое говорил, - рассеянно ответила Астория и добавила с досадой: - Красное и зеленое, надо же, какая незадача. Как жаль, что я дальтоник!
Гарри поперхнулся про себя и решил, что это признание - самый интересный момент матча.
Хотя близнецы Уизли, обозревавшие матч через свой чудо-биноклескоп, утверждали, что самым интересным было другое: первый вышибала сборной Ирландии прятал под мантией талисман, запрещенный Федерацией квиддичного спорта как допинг.
Близнецы не собирались ябедничать об этом в Федерацию, поскольку сами болели за Ирландию… И поскольку у вышибалы болгар под майкой талисманов было всё равно вдвое больше.
После матча долго не расходились по палаткам - праздновали победу.
Некоторые, как Креббы и Гойлы, до палаток доходить и не собирались - они аппарировали домой прямо после матча.
Малфои остались на торжественный ужин в палатке ирландского Министра магии (младший Малфой хвастался, что возьмет автографы у всех членов команды), а Гарри, Уизли и Диггори остались, потому что портал обратного рейса ждал их по расписанию завтра утром.
И в этом был свой смысл - они и правда здорово устали за вечер и хотели бы сначала отдохнуть.
Гарри спал без задних ног, когда его разбудила сова, нагло укусившая за ухо.
Сова была малфоевская.
На лапке у совы торчал обрывок бумаги с каракулями - неразборчивыми, но тоже малфоевскими:
«Запирайте палатку
Защищайте всеми чарами, особенно пожарными»
И без подписи.
Гарри тяжело вздохнул, потер нос и отправился будить всю семью Уизли.
- Что-то не нравится мне всё это, - вертя записку Малфоя в руках, бормотал мистер Уизли. - Очень не нравится…
- Папа, давай мы с детьми аппарируем домой, - быстро сказал Билл Уизли.
- Но отсюда аппарировать всё равно нельзя!
- Из ближайшего леска можно.
- Так, - устало заключил Артур Уизли. - Ребята, быстро собирайте вещи, одевайтесь - и в лесок. Билл, Чарли, Перси - вы их проводите.
- А ты? - спросил Билл.
- Я бы предложил пойти к распорядителям Чемпионата с этой бумажкой, - сказал Перси. - Я готов пойти к мистеру Бегмену или мистеру Краучу. Отец, а тебе я советую вместо меня вывести детей и снять палатку.
- К Бегмену пойду я, - отрезал Артур. - А вы собирайтесь, время не ждет!
И время не ждало. Когда Гарри в куртке, с рюкзаком за плечами вышел и палатки, он увидел в ночи вдали какое-то зарево - и оно приближалось.
Когда через секунду наружу выскочил Перси, «гроза» подошла достаточно, чтобы кроме «света» услышался еще и «звук». Звук заставил Перси подпрыгнуть на месте и закричать:
- Тревога! Дети, в сторону, живо!
Крики, треск горящего полотна, невнятный грозный шум…
- Все вон из палатки, отец, Билл, Чарли! Вы тоже, живо! - крикнул Перси.
Теперь наружу выскочили все - и Артур Уизли последним, он волок собранные из палатки вещи. Старшие сыновья вовсю обрабатывали антипожарными заклятиями рюкзаки и куртки детей.
- Палатку бы тоже надо, - сказал Перси, а Чарли возразил:
- Это их только разозлит!
Из своих убежищ выскочил почти весь лагерь.
- Чего стоите? Ведите детей в лес! - рявкнул Артур.
Билл потянул Гарри подальше от зарева, которое всё приближалось, в темноту лагеря на задах палатки. Очевидно, он уже соображал окольные пути, какими проведет остальных через поле под защиту леса…
И тут зарево дошло до них, и Джинни громко закричала.
Билл отволок Джинни в темноту, туда же спрятался и Гарри - но стараясь увидеть всё, что проходило мимо в ослепительном свете, сам надеясь остаться незамеченным.
По полю шли люди в безобразных масках, закутанные в плащи, их было человек двадцать; они поджигали все палатки на своем пути и невнятно пели гимн магБритании.
Они шли с поднятыми палочками - и над их головами плыли подвешенные вверх ногами маглы из ближайшей деревни.
Там были даже дети.
Гарри увидел, как одна из масок направляет палочку на него, на неубранную палатку Уизли - и из палочки вылетает струя огня.
Гарри отшатнулся, проверяя защитные чары на своей одежде. Палатка вспыхнула мгновенно.
Маска хрипло расхохоталась и пошла дальше…
По разгромленному лагерю компания молча дошла до искомого леса.
Гарри не раз оглядывался на меркнущее марево: авроры, охранявшие лагерь, наконец-то «проснулись» и дрались с нападавшими, другие работники тушили палатки - с помощью самих пострадавших; добровольцы помогали аврорам задерживать хулиганов, особенно буйствовала женщина, в которой Гарри вроде бы узнал Тритониду Саламандер. Она разила хулиганов с такой страстью, словно охотилась в джунглях на диких василисков.
Кто-то осторожно расколдовывал маглов, которых нападавшие бросили, как только запахло жареным…