Рогамон. Призрак из вашего прошлого, ― светским тоном объяснил я. ― Он скрывается за Колароном. Он хочет вернуть то, что Асканнон забрал у него. ― Я преувеличенно обвёл взглядом присутствующих. ― Вы этого не знали? Он идёт, чтобы освободить всех вас от ига императора.
42. Бегство из Алдара
― О Хавальд, он чуть тебя не убил, ― сказала Серафина, когда чуть позже конюх привёл молча нам наших лошадей.
― Да, ― согласился Бликс, с восхищением глядя на меня.
― И что теперь? ― спросил Варош, садясь на коня.
― Здесь мы закончили, ― ответила ему Зокора. ― А в Аскире всё ещё ждёт некромант. Направимся к этой оборонительной станции, пройдём через портал в Аскир. Я хочу быть там к утру, чтобы закончить читать книгу.
― Для нас это значит, что мы возвращаемся на базу, ― заметил Бликс. ― Должен сказать, было приятно поработать с вами! Вы действительно собираетесь оставить принца мучиться?
Я открыл рот, чтобы ответить.
― Нет, ― отозвалась Зокора. — Определить хороший шантаж можно по тому, если жертва понимает, что выхода нет. Нам лучше поторопиться, иначе они догонят нас ещё в городе. ― Она оскалила зубы. ― Не стоит облегчать им задачу.
Они догнали нас на полпути: принц, баронета Левин и десять гвардейцев в тяжёлых доспехах. Что стало неожиданностью, поскольку я предполагал, что их будет больше. Мы остановились и ждали, пока они нас догонят.
― Вы приставили клинок к моей шее, ― пожаловался принц, едва приблизившись к нам. В темноте я мог различить только тень его глаз под открытым козырьком, но этого было достаточно, чтобы понять, как сильно он разгневан.
― Нет, ― спокойно возразила я. ― Это не мой клинок. Я просто показываю вам способ, как его убрать. ― Я огляделась вокруг. ― Где барон ди Кортия?
― Он готовит город к осаде. Если возможно, он присоединится к нам позже. Моя свита отправится в Аскир через два дня обычным путем. Интересно, сколько из них вдруг захочет поехать, когда станет известно, что враг движется против нас!
Я посмотрел на баронету. Она была одета в лёгкие кожаные доспехи и спокойно сидела на лошади. Чтобы управлять ей, несомненно, нужно было иметь опытную руку. Я до сих пор не мог понять, как алданцы относятся к своим женщинам. Во всяком случае, их влияние было больше, чем они сами признавали.
― Можете ли вы пообещать мне, что этот легион не дойдёт до Алдара? ― спросил принц.
― В этом вам нужно убедить коменданта, а не меня, ― ответил я. — Не я принимаю решения.
― Нам лучше продолжить путь, ― заметила Зокора. ― До утра осталось всего несколько отрезков свечи.
― Она права, ― согласился я. ― Вы можете обсудить всё это с комендантом. Если пожелаете, то потом можете вернуться через портал в свой прекрасный город.
― Хм, ― хмыкнул он, бросив на меня холодный взгляд. ― Вы действительно думаете, что это Рогамон?
― Я с удовольствием объясню вам, как мы пришли к такому выводу, ― вежливо сказал я. ― Но теперь давайте поедем.
Дорога до Железного перевала была достаточно хорошей, чтобы ехать быстро даже ночью. Только когда пришлось искать путь к оборонительной станции, мы замедлились, хотя и ненамного. Зокора скакала впереди, и всё что нужно было нам, это держаться за ней.
Когда в поле зрения появилась оборонительная станция, я тихо выругался, потому что там горели огни.
Зокора без слов вложила поводья в мою руку и исчезла.
― Куда она пошла? ― спросил принц.
― Полагаю, она разведывает противника, ― ответил я.
― Вы позволяете женщине ходить в разведку?
― Она умеет это делать лучше всех, ― заметил Варош.
― Вы совершаете ошибку, если недооцениваете женщин, ― добавила Серафина.
― Он это знает, ― неожиданно ответила баронета. ― Просто не смеет говорить.
Принц ничего на это не ответил, но мне показалось, что я вижу его улыбку.
Я достал свою подзорную трубу и навел её на оборонительную станцию вдали, как раз вовремя, чтобы увидеть, как внезапно исчез охранник на стене.
Всё оставалось спокойно. Я продолжал смотреть в трубу, но больше ничего не случилось.
Зокора вышла из тени так внезапно, что испугала даже меня. Я тихо выругался и стал успокаивать Летящего Ворона, который тоже не оценил, когда темнота выплюнула рядом с ним маленького эльфа.
― Их было всего двенадцать, ― сообщила она нам, принимая от меня поводья и забираясь на спину своей лошади. ― Передовой отряд и один наездник вивернов.
Она поскакала дальше.
― Теперь мы знаем наверняка, что они хотят пройти через этот перевал. А что с виверном?
― Я одурманила его, он спит в конюшне. Я пока не знаю, что нам с ним делать. Это упрямые зверюги, и ночью они вялые. Я бы предпочла грифона.
― Спросите, что случилось со стражей, ― попросил принц.
― А что с ней? ― спросила Зокора. ― Они мертвы, иначе я вряд ли направилась бы к станции так открыто.
― Они мертвы? ― ошеломленно спросил принц, в то время как Варош прикрыл рот рукой, чтобы не рассмеяться вслух.
Зокора аккуратно выложила мёртвых в ряд. В конюшне, рядом с виверном. Я молча окинул взглядом этот ряд.
В руке Зокоры появился маленький огонек, из-за чего принц, стоящий рядом со мной, выругался. Она направила его над телом одного из мертвых.
― Посмотри на обувь.
На трупе были сапоги, но они были искусно залатаны, подошва местами даже заменена верёвкой. Затем свет полетел вперёд и осветил лицо: мужчина был до того исхудавшим, что остались кожа да кости. Только один из двенадцати не был измождён, на нём были лёгкие доспехи наездника вивернов.
― Как далеко до того места, откуда они пришли? ― спросил принц, который тоже осматривал мертвые тела.
― Наверняка три тысячи миль, ― сообщил я ему. ― Через пустыню, снег, лёд горы и земли варваров.
― Боги! ― воскликнул он. ― Они чуть не умерли от марша!
Зокора опустилась на колени рядом с телом и открыла ему рот. Половина зубов отсутствовала, остальные тоже были едва ли здоровы.
― Император-некромант не очень хорошо обращается со своим солдатами, ― заметила она, вставая, в то время как Серафина вышла из главного дома, чтобы сообщить нам о том, что нашла портал.
―