Лессис, возглавлявшая церемонию, призналась, что это было первое венчание, которое она когда-либо проводила. Тем не менее ведьма проделала это достаточно изящно, хотя, когда она выпускала голубей, символизирующих молодую чету, те отказались покинуть Храм через окно в крыше, а воркуя, устроились под его сводами.
Холлейн Кесептон так и не предстал перед военным трибуналом, которого ожидал, но и в чине повышен не был. Вместо этого, тщательно рассмотрев дело, легион выделил капитану новый отряд, бригаду во Втором легионе, и дал ему назначение на границу с Теитолом. Лагдален должна была присоединиться к нему в форте Пикон.
Принцессы Беситы на церемонии не было. Ее поместили в монастырь в Би, где у Службы Провидения находилась секретная школа. Месяцы, проведенные в качестве пленницы, сильно на нее повлияли; все это время ее удерживало в тисках заклинание, сделавшее принцессу послушной рабыней своего похитителя. Разрушение чар и восстановление душевного здоровья Беситы представляло неприятную и тяжелую задачу.
О Трембоуде Новом никаких известий не поступало, за исключением рапорта, поступившего в Службу Провидения относительно некоего чародея, который, как поговаривали, предпринял переезд из Империи Урдха спустя три месяца после падения Туммуз Оргмеина на корабле, направлявшемся к западным землям.
Разрушение Неумолимого Рока имело последствия огромной важности. Повелители обнаружили, что их могущество на восточном фронте решительно поколеблено, и перешли к обороне. Угроза войны откатилась к границам.
После церемонии венчания гости двинулись вверх по холму к Сторожевой башне, где семейством Тарчо было устроено празднество. Позже начались застолье и танцы, но после нескольких туров с Холлейном, а затем с отцом, Лагдален извинилась и выскользнула по лестнице во двор. Там она обнаружила Релкина и Базила, сидевших в обнимку на ступеньках и распивавших бочонок пива. У Релкина была оловянная кружка, а Базил прикладывался прямо к бочонку, держа его в своих лапах.
– Добро пожаловать, новобрачная! – сказал дракон и подвинул хвост, чтобы освободить ей место рядом с ним.
– Мне так вас захотелось увидеть, что я просто не смогла удержаться.
Дракон захихикал.
– Нам тоже тебя очень не хватало, Лагдален Друг Драконов.
– Это правда, – подтвердил Релкин, размахивая кружкой.
Лагдален полюбовалась их новым нарядом: драконирской формой Релкина и кожаными нашейными доспехами Базила.
Потом они осмотрели меч, выданный Базилу в легионе: конечно, он был не такой тяжелый и длинный, как Пиокар, но все же это был настоящий драконий меч. Потеряв Пиокар, Базил чувствовал себя как без лап. До этого он пользовался мечом тролля, самым тяжелым, какой только смог найти, но троллев меч никогда не давал верного удара. Теперь же, наконец, он снова был уверен в себе.
Лагдален улыбнулась.
– Жалко тебя разочаровывать, но я думаю, тебе вряд ли теперь придется им пользоваться. Рока-то больше нет.
– Звучит хорошо. Дракону твои слова нравятся. Пиво, сытная легионерская пища – чем не жизнь? И мы сидим, жиреем и уходим в отставку.
Лагдален рассмеялась. Она подумала: как удивительно, что они выжили и сидят сейчас вместе и веселятся.
– И когда ваша парочка отбывает в Кенор? – спросила она через мгновенье.
– В будущем месяце мы направляемся в Далхаузи, будем эскортировать новобранцев. Может, и ты с нами?
Она пожала плечами.
– Нам скоро уезжать. Мы получили назначение в форт Пикон.
Релкин тихонько вздохнул.
– Значит, мы будем далеко друг от друга.
Лагдален рассмеялась.
– Ах, Релкин, если и есть что-нибудь, в чем я уверена до конца, так это то, что наши дороги пересекутся.
Дракон вытянул свой громадный торс и нежно приник к плечу Лагдален.
– Мы никогда тебя не забудем, Лагдален Друг Драконов.
– И я никогда не забуду тебя, Базил Хвостолом.
Возврат
1. «Малгундские форты» заменены на Мальгунские форты в соответствии с названием Мальгунских гор (см. карту Кенора).
2. Было: «катлу, черного кофе урдхов»
Катлу заменен на келут в соответствии со следующими книгами серии.
Бодрствовали повара, варившие на кострах свежий келут – черный урдхский кофе, так всем полюбившийся.
Глава 11, «Меч для дракона»
3. Голубой или Синий Камень. В этой книге есть оба варианта. В дальнейшем используется только Голубой Камень. Это не страна, это провинция Аргоната (точнее Марнери). Поэтому сделаны следующие исправления.
Было:
Гл. 2
Борган, если ты никогда о нем не слыхала, расположен неподалеку от Риотвы в Холмах Синего Камня.
Borgan, if you’ve never heard of it, lies near Ryotwa in the Blue-stone Hills.
Борган – это баронство, не входящее в провинцию Голубой Камень (см. «Драконы Аргоната»)
в холмах близ Голубого Камня
Мы с Базом всю жизнь с ними боремся – в основном, в Стране Синего Камня.
Baz and me have spent our lives fighting them, mostly down in the Blue-stone country.
в Голубом Камне. (провинция здесь не звучит)
Там, в Холмах Синего Камня,
Down in the Bluestone Hills
в холмах Голубого Камня
Боюсь, что в Стране Синего Камня о них скорее всего уже забыли.
I am afraid they are more forgotten than remembered now in the Bluestone country.
в Голубом Камне. (провинция здесь не звучит)
Гл. 3
поджарый ветеран многих мелких походов в Стране Синего Камня.
a lean veteran of many small campaigns in the Bluestone country
Veteran – n амер. бывший военнослужащий; участник войны, фронтовик; демобилизованный; ветеран
veterans of World War II – участники второй мировой войны
English-Russian base dictionary
Хвостолом совсем не ветеран, здесь лучше участник.
поджарый участник многих мелких походов в холмах Голубого Камня.
Он из Куоша в Голубых Камнях.
Comes from Quosh, down in Bluestone.
в Голубом Камне. Не путать с Голубыми Холмами.
гл. 19
– Земля Синего Камня – самая лучшая во всем Аргонате,
“Bluestone is the most beautiful land in the Argonath,”
– Голубой Камень – самое лучшее место во всем Аргонате,
гл. 30
Медведи, которых он видел раньше, все были черными, из провинции Голубых Камней
The bears he’d known before had all been the black bears of Bluestone province
из провинции Голубой Камень (это название).
4. холм Фолурана или Фолуранский холм