— Что происходит? — заволновалась Оливия. — Судно отчаливает? Давай, хватай Рэнделла и бежим.
Оливер, пытаясь удержать равновесие, посмотрел в сторону окна, прищурившись от упавших на лицо утренних лучей солнца. Повернулся назад — и обомлел.
— Волк! — Он медленно попятился, столкнувшись с Оливией.
Сестра, недолго думая, забралась на бочку и принялась размахивать руками, шикая на зверя.
— Уйди! Пошел вон. Оливер, как он сюда попал?
Оливер, продолжая отступать, уставился на зверя. Шелковистая на вид шерсть, две темные полосы вдоль спины, большие, внимательно глядящие глаза, и ряд мелких, острых зубов, которыми хищник вдруг резко щелкнул. Вздрогнув от неожиданности, Оливер стремительно взлетел по недавно созданной им конструкции под самый потолок.
— Не знаю, — пробормотал он. — Рэнделл? Ты где? С тобой все в порядке? — Сычика нигде не было видно. — Он его съел. — И зло посмотрел на хищника.
— Этот волк, — отозвалась Оливия, — всю ночь сидел с нами? Ужас какой! Как мы не заметили? Волк-весельчак? Растягивал удовольствие?
— Нет, — ответил тот грустным голосом.
— И он говорящий?! — взвизгнула Оливия.
— Это я, Рэнделл. Вам не стоит меня бояться. Следовало сразу вам сказать. Но я думал, вы знаете.
— Твидл, — простонал Оливер, спускаясь вниз и помогая слезть Оливии. — Как я мог забыть? Днем одно животное, ночью другое.
«Как же я так? Следовало спросить у Рэнделла, кто он ночью. Забыл во всей этой суматохе».
— Серьезно? Такое бывает? — Оливия внимательно оглядела Рэнделла.
Пол закачался еще сильнее.
— Сдается мне, мы отплываем, — опомнился Оливер. — Ты сможешь пролезть в окно? — обратился он к волку.
Тот кивнул.
— Тогда — наверх. — Оливия первой принялась взбираться по импровизированной лестнице. — Теперь нам нечего бояться, с нами хищник. Кто попытается помешать, пожалеет.
При этих словах Рэнделл заметно погрустнел.
— Даже не знаю… — замялся он. — На палубе сейчас наверняка почти вся команда. А я маленький… — Волк действительно был небольшой. — У них сабли, сети…
— Ты боишься?
Оливия остановилась на полпути и обернулась, едва не упав. Ящик, на котором она стояла, шатался так сильно, что, казалось, готов сорваться вниз в любую секунду.
— Не то чтобы боюсь. — Рэнделл выглядел смущенным. — Не поймите меня неправильно…
— Мы рискуем ради тебя, — возмутилась Оливия. — Ты же вступишься за нас?
— Вступлюсь, но только поможет ли…
— Поможет, — отрезала Оливия. — Ты волк. Хищник. Я тебя испугалась, когда увидела. И другие испугаются. Такие зубы… Покажи их — и полдела сделано.
— Идем. — Оливер попытался улыбнуться Рэнделлу.
— Поторапливайтесь, — прикрикнула Оливия, протискиваясь в узкое окошко.
Оливер взял волка на руки и медленно, с трудом удерживая равновесие, последовал за сестрой.
— Тут никого нет, — сообщила она. — Но есть и плохая новость. Корабль действительно отплывает. Как раз сейчас отходит от причала.
— Бегите, а меня оставьте, — предложил Рэнделл. — Без меня у вас больше шансов.
— Нет, — стиснув зубы, ответил Оливер, — я тебя не брошу.
Тело после вчерашних приключений дико болело. Ноги ныли, а мышцы на руках отказывались повиноваться. С невероятным трудом ему все же удалось взобраться наверх.
— Быстрей, быстрей… — Оливия, изводясь от нетерпения, помогла волку выбраться на палубу.
— Сейчас, — отозвался Оливер, собираясь с последними силами. — Уже почти…
— Можешь теперь не торопиться, — услышал он вдруг обреченный голос Оливии. — Нас поймали.
Кинув взгляд на палубу, Оливер увидел, что к ним вразвалочку направляются трое матросов. А впереди важно вышагивает холеный, невероятно толстый кот.
Взгляд затуманен,
Беда приключилась:
На борт воришки пробрались, —
промурлыкал хвостатый. Его черная шерсть едва заметно отливала серебром, а две узкие белые полоски на спине в первый момент приводили в замешательство. Матросы сделали свирепые лица, но один не сдержался и рассмеялся.
«Еще один твидл, — угрюмо подумал Оливер, становясь рядом с сестрой. — Угораздило же связаться. Один трусит, другой скалится и мнит себя стихоплетом».
— Не подходите к нам, — пригрозила Оливия. — Дальше ни шагу. Или спускаю на вас волка.
— Волка? — послышался насмешливый голос, и из-за угла вышел Марко. — Какая воинственная. Не обижай нас, пожалуйста. Мы не сделали ничего плохого.
Зверь лесной передо мной,
Хищный лязг клыков;
Я дрожу, —
наигранно дрожащим тоном промурлыкал кот и, усевшись на палубу, прикрыл глаза лапами.
Оливия смутилась, но тут же вскинула голову:
— Я вас не знаю и не имею понятия, чего от вас ожидать. Нам с братом надо сойти на берег.
— Конечно, дорогуша, разумеется, — с другой стороны показалась фигура Альд Аира. — На берег? Легко. Марко, доложи, что тут происходит. И кто это?
— Капитан, — парень осклабился наглой улыбкой, — только что задержали прямо на месте преступления. Пытались бежать.
— Нехорошо. — Альд Аир покачал головой. — Ой, как нехорошо. У честных работящих людей воруют последнее. — Он нервно посмотрел на Рэнделла, меняясь в лице, но быстро взял себя в руки. — Брат с сестрой? Папа, мама знают?
— Знают, — не моргнув глазом отозвалась Оливия. — Они и послали. — Торговец на миг опешил от таких слов. Судно тем временем все дальше отходило от причала. — Поворачивайте назад.
— Я не могу. — Капитан «Черной медузы» развел руками. — Ты хочешь обанкротить меня? Девочка, ты не представляешь, во что мне выльется простой корабля.
— Мне все равно. — Оливия исподлобья метнула в него взгляд. — Прикидываетесь честным, а сами не лучше нас. Зачем похитили Рэнделла?
— Похитил? — Альд Аир на мгновение запнулся, но почти сразу улыбнулся, усмехнувшись. — Не говори ерунду, девочка. Ты слишком юна и многого не понимаешь. Скажи на милость, для чего мне твидл без способностей?
— Без способностей? — перепросил удивленный Оливер. — Разве такое бывает?
— Как видишь, бывает. Я не крал его. Бывший хозяин сам отдал. А волк, видимо, недопонял и придумал невесть что… А ты не волнуйся. В ближайшем порту я отпущу вас, и вы вернетесь домой. Представьте, что выиграли морской тур. Увлекательный и до безобразия короткий.
— Я не верю вам, — уже не так грозно заявила Оливия, и Оливер почувствовал в ее голосе сомнение. — Вижу, вы не хотите нас отпускать. И ладно. Рэнделл, покажи им!