MyBooks.club
Все категории

Стивен Эриксон - Сады луны (перевод И. Иванова)

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Стивен Эриксон - Сады луны (перевод И. Иванова). Жанр: Фэнтези издательство Эксмо; Домино,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Сады луны (перевод И. Иванова)
Издательство:
Эксмо; Домино
ISBN:
нет данных
Год:
2007
Дата добавления:
13 август 2018
Количество просмотров:
485
Читать онлайн
Стивен Эриксон - Сады луны (перевод И. Иванова)

Стивен Эриксон - Сады луны (перевод И. Иванова) краткое содержание

Стивен Эриксон - Сады луны (перевод И. Иванова) - описание и краткое содержание, автор Стивен Эриксон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Цветущий континент Генабакис втянут в опустошительную войну. Враждебная Малазанская империя давно и безуспешно пытается завоевать его богатые земли. Войскам императрицы Ласэны противостоят армии, где вместе с людьми сражаются воины иных, нечеловеческих рас. В числе первоочередных ее планов — захват Даруджистана: богатейшего города, называемого «жемчужиной Генабакиса». В небе над городом, как грозное предупреждение неприятелю, висит Дитя Луны — летающая крепость тистеандиев, древней могущественной расы, славной своим искусством магии. Также среди Властителей, сонма богов и полубогов, делящих власть над миром, у Ласэны немало противников. Но императрица привыкла любой ценой добиваться исполнения своих замыслов…

Книжный сериал Malazan Book of Fallen, открывающийся этим романом, первый и пока единственный фэнтезийный цикл Эриксона. Читатели, критики и издатели отмечают прежде всего весьма сложный для восприятия писательский стиль автора и необычную мрачность и реалистичность описываемого им мира, что позволило бы отнести серию к жанру "dark fantasy" если бы не заверения самого писателя в том, что его книги местами очень забавны. Из похожих на эту серию произведений чаще всего вспоминают «Черный Отряд» Глена Кука и «Песнь льда и пламени» Джорджа Мартина, хотя, при этом отмечается, что по части жестокости и натуралистичности Эриксон зашел куда дальше. Стивен Эриксон уже заключил с издателями контракт на 10 романов цикла, так что продолжение следует…

Сады луны (перевод И. Иванова) читать онлайн бесплатно

Сады луны (перевод И. Иванова) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Стивен Эриксон

— Мне его не удержать, — простонал Быстрый Бен.

Дерудана порывисто схватила его за рукав.

— Маг! Послушай меня! Закрылся второй Путь.

— У меня больше нет сил, — сказал ей Быстрый Бен.

— Я не про это. Скажи, что делает тот человек? Вон там! Видишь его?

Быстрый Бен присмотрелся.

— Клобук его накрой! — в ужасе прошептал маг.

В десяти шагах от них притаился Еж. Сапер лежал за опрокинутой скамейкой. Его глаза блестели, как у безумца. В руках у Ежа был тяжелый боевой арбалет, который они со Скрипачом утром старательно вычистили и смазали. Сапер целился в Мамота.

Еж подал условный сигнал. Быстрый Бен успел нагнуться и что есть силы толкнуть Дерудану, вторично за эту ночь сбив ее с ног. Они оба упали, и в это время над их головами с легким свистом пронеслась выпущенная сапером стрела.


Старуха кружила над равниной, безотрывно следя за джагатским тираном. Он был уже совсем близко от Силаны, как вдруг исчез. Нет, он не скрылся в портале своего Пути. Джагат исчез по-иному. Старуха захлопала крыльями, предвкушая необыкновенное зрелище.

Какой удивительный вечер! Такие вечера запоминаются надолго. Похоже, с его окончанием самые волнующие и захватывающие события только начинались.

— Какая восхитительная загадка! Какая чарующая тайна, — каркала Старуха.

Разумеется, ее присутствие требовалось во множестве других мест, однако ей не хотелось улетать отсюда.

— Я купалась в магической силе, — повторяла она, давая выход переполнявшим ее чувствам. — А сколько незабываемых впечатлений я сохраню в своей памяти. Но загадка не разгадана, и вопросы, эти бесконечные вопросы, не дают мне покоя.

Она вытянула шею вверх. Двое драконов, двое странствующих, посланных ее господином на битву с джагатом, все еще находились в воздухе. Они тоже не желали улетать, не узнав судьбу своего врага. Они заслужили право быть свидетелями его гибели, хотя Старуха подозревала, что этого зрелища они так и не дождутся.

Силана протяжно закричала, затем поднялась с земли и вновь открыла свой Путь. Голова красного дракона качнулась в сторону, и она испустила еще один крик.

Старуха захлопала крыльями, торопливо набирая высоту. Наконец она увидела то же, что и Силана. Старуха радостно закаркала, дрожа от возбуждения и удивления.

— Началось! Началось!


Падая, Быстрый Бен закрыл глаза и вместе с ними закрыл последний из своих Путей. Ведьма опять плотно припечатала его к земле, не давая дышать.

Взрыв окончательно вышиб воздух из его легких. Камни под ним вздрогнули. Над головой что-то свистело. Потом их с ведьмой накрыло жаркой волной, после чего все стихло.

Быстрый Бен отполз в сторону и сел. Мамот исчез. На том месте зияла глубокая дыра, из которой валил пар.

— Маг, неужели мы живы? — спросила удивленная Дерудана.

— А вы тоже закрыли свой Путь? Умный шаг.

— Он сам закрылся. И что тут умного?

— «Морантские гостинцы» не любят открытые Пути. Взрываются мгновенно. А джагатский тиран уничтожен. Надо думать, окончательно.

К ним подошел Еж. От него пахло горелыми волосами. На лице красовалось несколько ожогов от вспышек.

— Ты не покалечился? — участливо спросил он мага. Вместо ответа Быстрый Бен схватил Ело за воротник.

— Болван! Сколько раз я тебе говорил…

— Но он же мертв, — обиженно ответил Еж, ожидавший похвалы. — Дымящаяся дырка в земле — и никакого тирана. Как видишь, на магов тоже есть управа.

— Где Бурдюк? — раздался слабый голос очнувшегося Парана.

Капитан поднялся на ноги и стал озираться по сторонам.

— Я спросил, где Бурдюк?

— В саду, — ответил Еж.

Паран, шатаясь, побрел туда.

— Он нам крупно помог, — пробормотал себе под нос Еж. Вскоре они заметили Калама. Ассасин с опаской обогнул дыру и подошел к ним.

— Слушайте, а там что-то шевелится. Побледневший маг встал, затем помог подняться грузной ведьме. Они оба подошли к самой кромке.

— Невероятно, — выдохнул Быстрый Бен.

На самом дне ямы шевелилась человеческая фигура.

— Теперь нам конец. Или даже хуже, — шепнул Быстрый Бен ведьме.

Из земли, продираясь сквозь обломки и сор, появились тонкие гибкие корни. Маг, Калам и Дерудана оцепенели, не зная, чего ожидать. Корни плотно обвили яму по краям.

Мамот силился их вырвать, отчаянно размахивая серыми руками. Корни не пускали его. Они все теснее сплетались вокруг несчастного историка, порабощенного волей джагата.

— Азат эдирмарн! — в ужасе закричал Мамот. — Вы забрали мой Желудь, но оставьте меня в покое! Умоляю!

Корни лихорадочно опутывали его руки, плечи, шею. Сила Омтоза Феллака делала последние отчаянные попытки вырваться, но напрасно. Корни плотно оплели жертву джагата и потащили в темноту сада.

— Азат? Здесь? — прошептал Быстрый Бен.

— Быть того не может, — ответила Дерудана, лицо которой из красного мгновенно сделалось мертвенно-бледным. — Говорят, Азат появляется там…

— Где необузданная магическая сила угрожает жизни, — договорил за нее Быстрый Беи.

— Я знаю, куда они его поволокли, — сказал Калам. — Скажи, Бен, теперь этот джагат не вырвется?

— Нет.

— Одной заботой меньше. А что это за Азат такой?

Быстрый Бен покачал головой.

— Потом расскажу.

— Я должна вас покинуть, — торопливо произнесла Дерудана. — Спасибо тебе, маг. Ты дважды спас мне жизнь.

Она проворно пошла к выходу.

Из темноты появился Скрипач. Вид у него был довольно растерянный.

— Колотун сейчас возится с нашим сержантом, — сообщил он, опуская на землю большой мешок. — Ну а мы с Ежом пойдем праздновать дальше.

Он пихнул локтем друга.

— Пошли устраивать маленький фейерверк.

— Что с сержантом? — спросил ничего не знавший Быстрый Бен.

— Ногу сломал, — объяснил Скрипач. — Причем здорово.

Всех насторожил изумленный крик Деруданы. По пути ведьма наткнулась на какого-то парня в черной одежде. Он прятался между обломков колонн. Увидев, что его обнаружили, парень вскочил и дал деру.

— Как ты думаешь, он чего-нибудь слышал? — спросил Скрипач.

— Даже если он и не спятил после всего, что здесь было, он вряд ли что-нибудь понял, — успокоил его Быстрый Бен. — Ну а вы с Ежом отправляетесь «прогуляться по перекресткам»?

— Угу. И на небо посмотрим, — усмехнулся Скрипач. Саперы в последний раз проверили свой скарб и побрели к выходу.

Калам продолжал стоять у края опустевшей ямы. Из развороченных старинных медных труб струилась вода, которая совсем еще недавно журчала в фонтане. Ассасин почему-то снова вспомнил про «серолицых». Калам присел на корточки и стал разглядывать каждую трубу. Из одной вода не выливалась и даже не капала. Калам понюхал воздух, затем распластался на земле и ладонью зажал расплющенный конец этой трубы.


Стивен Эриксон читать все книги автора по порядку

Стивен Эриксон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Сады луны (перевод И. Иванова) отзывы

Отзывы читателей о книге Сады луны (перевод И. Иванова), автор: Стивен Эриксон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.