Уилл расстегнул ремешки на кресле и выпрямился.
— Дрейк? Эй, Дрейк! — встревоженно воскликнул он и потряс его руку. — Ты живой?
Дрейк не пошевелился. Его голова безвольно опустилась на грудь. Похоже, он был без сознания.
— И что нам теперь делать? — спросил Уилл, отступив от кресла.
— Шлёпни его по щеке, — ответил профессор, разминая руки с таким видом, будто даже помыслить не мог о том, чтобы ударить Дрейка самому.
— Вы серьёзно? — уточнил Честер.
— Вполне серьёзно, — кивнул Данфорт. — Влепи ему пощёчину.
— Ладно. — Честер приподнял голову ренегата и хлопнул его по лицу.
— Ударь посильнее, — покачал головой Данфорт. — От всей души.
Но вторая пощечина Дрейку не понадобилась — он дёрнул головой.
— Пришёл в себя, — с облегчением произнёс Честер.
— Сколько? — спросил профессор, выставив три пальца перед лицом у ренегата. — Сколько пальцев ты видишь?
— Двадцать четыре чёрных дрозда, — пьяно пропел Дрейк, щурясь на него.
— Ударь его ещё разок, — сказал Данфорт.
Честер, сглотнув, замахнулся, но Дрейк поймал его руку.
— Господи, пошутить уже нельзя! — воскликнул Дрейк. Он выпрямился на кресле и утёр пот со лба. — Я в полном порядке.
Тут он поймал недовольный взгляд Уилла.
— Знаю, знаю, — сказал ренегат и глубоко вздохнул. — В обычных обстоятельствах я бы не пошёл на такой риск. Но учитывая, что нам предстоит, я обязан любыми способами помогать общему делу.
— Ты уверен, что с тобой всё хорошо? — спросил Уилл, пристально его рассматривая. — У тебя голос какой-то странный.
— Да нет, всё хорошо. Правда. Просто язык прикусил, — ответил Дрейк. Его голос в самом деле звучал необычно, и Уилл с Честером — быть может, от облегчения, что ренегат цел и невредим, — не выдержали и рассмеялись. — Ну спасибо, — улыбнулся Дрейк, трогая кончик языка, но скоро посерьёзнел. — Думаю, мы не узнаем наверняка, насколько удачно прошла чистка, пока снова не столкнёмся со стигийцами.
— О маловеры! — оскорблённо хмыкнул Данфорт.
Дрейк, кряхтя, поднялся с кресла. Подождав несколько секунд, пока пройдёт дрожь в ногах, он повернулся к тележке с приборами:
— А ты можешь уменьшить эту установку? Для полевых условий нам нужно что-нибудь менее громоздкое.
— Я уже начал работать над портативным вариантом, — ответил профессор. — Так, кто следующий? — спросил он, остановив холодный равнодушный взгляд на Уилле.
— Ну… я… наверно, — пробормотал Уилл.
— Это не так уж и страшно, — попытался ободрить его Дрейк, когда парень снял куртку и уселся в кресло. — Ведь мы уже преодолели тягу к самоубийству, на которую тебя запрограммировали.
— Верно, Уилл, — согласился Честер, изо всех сил стараясь, чтобы его голос звучал веселее. — Тебе же больше не хочется прыгнуть с крыши? — сказал он, закрепляя шлем и сенсоры на голове друга.
— Да вот что-то снова захотелось, — пробормотал Уилл.
Дрейк затянул ремешки на руках и ногах Уилла, а потом свернул платок и положил ему в рот.
— На, зажми, — посоветовал он. — А то ещё язык откусишь.
— Спасибо, — пробормотал через платок Уилл. Он слышал, как профессор щёлкает переключателями, но ничего не видел из-за клапанов на глазах. — Просто я уверен, что это будет ужасно, — попытался сказать он.
— Молчи и не шевелись, — рявкнул на него Данфорт. — Так, нормализованный ритм есть… а теперь…
Он нажал на кнопку, и темнота перед глазами Уилла стала ярко-фиолетовой, а потом хлынула прямо в голову. Его пронзила сильнейшая боль, но она существовала будто сама по себе, не привязанная к какой-либо части тела — Уилл вовсе перестал ощущать собственное тело, когда его вышвырнуло в огромное пустое пространство, то и дело взрывавшееся белым светом, словно он оказался внутри вспышки фотоаппарата. Свет вспыхивал всё чаще и чаще, а между вспышками Уилл различал тёмные силуэты. Он понял, что видит двух стигийцев, которые много месяцев назад обрабатывали его Тёмным светом, когда был в заточении в Квартале. Самым странным было, что события как будто прокручивались перед ним задом наперёд.
Боль настолько усилилась, что Уиллу показалось, будто у него сейчас расколется голова. Но вдруг всё прекратилось, и он увидел склонившихся над ним Дрейка и Честера.
— Нормально? — спросил ренегат.
— Конечно, — ответил Уилл, хотя у него пересохло во рту и страшно ныли руки.
— Ты так вопил, что я думал, у меня барабанные перепонки лопнут, — тихо сказал Честер. — Ты выплюнул платок и орал во всё горло. Слава богу, что всё хорошо!
Уилл заметил, как побледнел его друг:
— А? Что? Что случилось? — спросил он. — И куда подевался профессор?
— Ты минут десять был без сознания, — объяснил Дрейк.
Тут появился Данфорт — очевидно, он спускался вниз.
— А, очнулся. Значит, нюхательные соли и аптечка не понадобятся, — раздражённо заметил он.
— Ты заставил нас поволноваться, — объяснил Дрейк Уиллу. — Должно быть, стигийцы запрограммировали тебя сильнее, чем я ожидал. Теперь, после чистки, мы, наверное, уже не узнаем, что тебе внушили.
Честер скривился, как будто попробовал на вкус что-то противное.
— Ты по-стигийски говорил. Так жутко было.
— Что? И я тоже? — удивился Уилл. — Странно. А я совсем этого не помню.
Затем настала очередь Честера пройти обработку на «Очистителе Данфорта», как по ходу дела окрестили аппарат. Сперва Честер даже не взмок, но потом пот с него тоже покатился градом, он стал кричать и бормотать по-стигийски. К концу чистки он едва остался в сознании.
— Видно, мне тоже что-нибудь вбили в голову, пока мы сидели в Темнице, — предположил он, выпив воды и немного придя в себя после обработки.
— Боюсь, что так. Они ведь не любят упускать возможности, — вздохнул Дрейк. — Однако есть и положительный момент: ты перенёс чистку намного легче, чем мы с Уиллом, так что, я полагаю, тебя и протемнили не очень сильно.
— Отключаю питание, — объявил Данфорт, щёлкнув последним прибором на тележке. Гудение стихло. — Я бы сказал, что испытание прошло чрезвычайно удачно.
Когда они уже выходили от чудного маленького профессора, Дрейк вдруг обернулся к хозяину.
— А как там Джиггс? — спросил он.
— Мы с ним сейчас не разговариваем, — ответил Данфорт. — Но он наверняка следит за нами из той рощи. Он, видишь ли, теперь ночует на деревьях — чистый бабуин. Уже сколько времени прошло, как он отсидел в Уормвуд-Скрабс, а до сих пор не выносит замкнутых пространств.
— Ясно, — кивнул Дрейк, похоже, вовсе не удивившись. — Передавай ему привет от меня, если всё-таки встретишь.