Прошло два часа, Стив взмок, как будто сутки трудился в штольне, солнце палило, как сумасшедшее. Наконец Иефа вышла на небольшую круглую площадь и, целеустремленно направившись к какой-то лавке, скрылась за стеклянной дверью. Стив осмотрелся. Площадь была абсолютно пуста, если не считать небольшой бронзовой статуи в центре, — ни деревца, ни кустика. Лавка, в которой скрылась полуэльфка, оказалась, судя по огромным витринам, резной двери и прочим финтифлюшкам, вовсе не лавкой, а весьма дорогим магазином. «Модная одежда от мадам Жасмин» — гласила вывеска. Напротив магазина модной одежды располагался не менее дорогой магазин кожевенных изделий, ювелирная лавка, бакалея, цветочный магазин и прочая чепуха.
Пока Стив разглядывал площадь, раздумывая, где тут можно спрятаться, Иефа вышла из магазина, накидывая на голову новый платок из тончайшего шелка изумрудного цвета. Выглядела она как нельзя более довольной. «Женщины! — презрительно подумал Стив, выглядывая из переулка. — Сейчас, небось, к ювелиру отправится, побрякушки себе выбирать». Иефа действительно пересекла площадь, но вошла не в ювелирную лавку, а в магазин кожевенных изделий, и уже там застряла надолго. Стив скучал, чесался, гладил бороду, вспоминал все прозвища Мораддина, от самых известных до самых похабных, потом мысленно пересчитал все деньги, которые успел потратить со времени своего ухода из родных мест, а Иефа все не выходила.
Время шло, изнемогший от жары Стив придумал хитроумный план обогащения, который состоял из покупки обычного пони, необычной сбруи и магического зелья, что в совокупности должно было принести немалые барыши, как вдруг ему в голову пришла ужасная мысль: а вдруг в магазине есть другой выход, и девчонка давным-давно купила все, что ей надо, и теперь преспокойно бродит где-то по улицам без всякого присмотра, а он, как дурак, потеет в этом дурацком переулке?! Скорее всего, так оно и есть, потому что Стив искренне не понимал, ЧТО можно такое количество времени делать в магазине. Стив выругался в лучших дварфских традициях и побежал к магазину, забыв о всякой осторожности. Он пересек площадь и приник к витрине, пытаясь разглядеть что-нибудь в полумраке. К громадному изумлению дварфа, Иефа все еще была там, но уже явно прощалась и собиралась выйти. Стив представил себе на секунду, каким будет выражение ее лица, когда она обнаружит его прилипшим к витрине, и заметался по площади, ища укрытия. Он оглянулся на кожевенный магазин и с ужасом обнаружил, что почти попался. Иефа держалась за ручку двери и что-то говорила, отвернувшись от площади и своего соглядатая. Единственное, что оставалось Стиву, это вверить себя заботам мадам Жасмин. Дварф совершил уникальный по своей грациозности прыжок и вломился в магазин модной одежды под истерическое звяканье колокольчика.
— Что вам угодно? — несколько нервно, но ужасно вежливо спросила молоденькая продавщица в кружевном передничке и с замысловато уложенными волосами. — Ткани, меха, готовое платье, изделия на заказ?
— Что? Какой заказ? — Стив пытался отдышаться после несвойственного дварфам акробатического порыва. На той стороне площади Иефа закрыла за собой дверь кожевенного магазина и задумчиво рассматривала статую. — Я не буду делать заказ.
— Вы хотите купить готовое платье? — еще более нервно спросила девушка и поправила прическу.
— Нет, я не хочу купить готовое платье, — отмахнулся Стив, продолжая наблюдать за полуэльфкой.
— Так может быть, вы хотите…
— Я ничего не хочу! — рыкнул Стив. — Оставьте меня в покое!
— Но если вам ничего не нужно, — девушка, казалось, была на грани нервного срыва, — то покиньте, пожалуйста, магазин. Иначе я закричу.
— Мммм… — Стив страдал. Мерзавка Иефа вдруг проявила немалый интерес к искусству и теперь гладила блестящий бок статуи, изображавшей какого-то морского зверя. Уходить она явно не собиралась. — Хорошо! Я сделаю заказ, принесите мне образцы!
— Образцы чего?
— О Мораддин! Тканей!
— Бархат, шелк, атлас, крепдешин, шерсть, твид, ситец, другие материи? — девушка была неумолима. Она вооружилась громадной деревянной меркой и заметно успокоилась.
— Бархат, бархат!
— Какой тип бархата? Панбархат? С длинным или с коротким ворсом? Султанатский или имперский? Какого цвета?
— Несите все!
Полуэльфка, видимо, решила остаться жить в обнимку с морским зверем, и теперь задумчиво ходила вокруг статуи, явно выбирая местечко поуютней.
— Что будем шить?
— Чехол! — ляпнул Стив и сам удивился.
— Чехол для чего? — уточнила девушка.
— Для бороды! — сказал Стив и удивился еще больше.
— Зачем вам чехол для бороды? — опешила девушка, снова занервничав.
— Я… — «Действительно, зачем?» — подумал Стив. Иефа оторвалась от статуи и подставила солнцу лицо. — Я буду плавать. По морю. И мне нужен чехол. Для бороды. Чтобы не промочить. Из бархата.
— Тогда мне нужно снять мерку, — неуверенно произнесла девушка после длинной паузы. Она медленно подошла к Стиву, выставив перед собой линейку, как оружие. Видимо, она все-таки не была уверена в том, что странный клиент ее не укусит.
— Да-да, снимайте, — отрешенно пробормотал Стив, не веря своему счастью: полуэльфка закончила принимать солнечные ванны посреди площади и направилась в сторону трактира. Стив выждал немного, отмахиваясь от деревянной линейки, и выскочил из магазина, чтобы не потерять Иефу из виду. Он мысленно возносил хвалу Мораддину за то, что все так удачно закончилось, когда за его спиной звякнул колокольчик.
— Господин дварф! Господин дварф! — взывала нервная барышня из магазина, выскочив вслед за ним. — Господин дварф! А как же образцы!?! Образцы, господин дварф!
Иефа обернулась.
* * *
Иефа обернулась. Конечно, кто угодно обернется на такие крики, тем более, что ключевым словом было слово «дварф». «Нет, ну нет, ну что же это такое!» — успело еще мелькнуть в голове у полуэльфки, когда она поворачивалась в солнечном луче, чтобы лицезреть пунцовую физиономию дварфа, пытающегося сохранить невозмутимое выражение лица. Стив сделал вид, что просто так вышел погулять, что обожает жару, что оказался на площади по чистой случайности и что девица, протягивающая к нему руки, вовсе не настоящая, а что-то вроде видения, вызванного знойным полднем. В общем — Стив ДЕЛАЛ ВИД. Он делал его до того старательно, что становилось просто весело и досадно. Иефа остановилась, уперла по примеру бристольских женщин руки в бока и недобро прищурилась. Проходя мимо нее, Стив старательно изобразил удивление и промычал что-то вроде приветствия. Полуэльфка насмешливо кивнула в ответ и проводила Стива долгим многообещающим взглядом, от которого изнемогшему от жары дварфу стало холодно. Окончательно расстроившись, Стив отправился покупать пони.