Ойкнув, я поспешила извиниться (а вдруг у него тоже есть книжечка? Вежливость в этой стране не повредит!) Молодой человек в ответ лишь грустно что-то пробормотал. Присмотревшись к нему, я заметила, что вид у юноши был такой унылый, как будто бы он не далее как сегодня утром похоронил любимую прабабушку — не оставившую ему при этом ни копейки в наследство.
— Простите, с вами все в порядке? Могу ли я чем-нибудь помочь? — слова вылетели у меня изо рта прежде, чем я успела их остановить.
Незнакомец печально взглянул на меня сквозь стекла пенсне и тяжело вздохнул.
— Увы, прелестная леди, хотя вы столь же добры, сколь прекрасны, но помочь мне никто не в силах…
— И все же, простите мою назойливость, что случилось?
Молодой человек снова вздохнул:
— Видите ли, мой отец принуждает меня жениться на недалекой, безнравственной особе, лишенной всякого понятия о чести. Этого требуют интересы семьи — и я, увы, должен подчиниться…
— Как я вас понимаю! — с чувством отозвалась я. — Меня тоже принуждают к нежеланному замужеству!
Собеседник взглянул на меня с неподдельным участием:
— Это ужасно! Как могут ваши родители приносить такой нежный цветок в жертву собственной алчности?
— Мои родители тут совершенно ни при чем, — мрачно отозвалась я. — Они давно уже в лучшем мире. Но насчет алчности вы правы — все дело в том, что я, к несчастью, оказалась богатой наследницей…
Молодой человек протянул мне руку:
— Миледи, я невольно прервал вашу прогулку. Пройдемся, чтобы не стоять?
— С удовольствием!
И вот уже, идя под руку в тени цветущих апельсиновых деревьев, мы в красках изливали друг другу свои горести и горячо выражали сочувствие.
Наконец мой спутник поинтересовался, почему он раньше не видел меня при дворе.
— Наверное, вы прибыли из какого-то отдаленного графства?
— Я с Найры.
— О! Должно быть, вы прибыли в свите графини?
Я вздохнула:
— К сожалению, я и есть та самая графиня…
На лице моего спутника внезапно отразился такой ужас, как будто он увидел перед собой кобру. Я в панике оглянулась — но за спиной у меня никаких рептилий не наблюдалось.
— Что вас так испугало, милорд?
— Вы… вы… вы и есть эта ужасная женщина?
Собеседник выглядел так, как будто бы у меня внезапно выросли рога и хвост.
— Я — действительно леди Мелисент эйл Ройл дель Найра, — сухо подтвердила я. — Однако что вы видите во мне ужасного? Помнится, совсем недавно вы называли меня «прелестным нежным цветком»!
Молодой человек немного смутился.
— Извините, но до меня доходили столь ужасные слухи о моей предполагаемой невесте, что я поневоле вздрогнул, когда вы назвали свое имя…
«Так-так-так! Интересненько! И почему я сразу не подумала, что у короля может быть несколько сыновей?»
— Простите, милорд, но, может быть, вы теперь тоже представитесь?
— О! Примите мои извинения. Принц Эрделлин Сейнийский, второй сын его Величества короля Шайделлина, к вашим услугам! — с этими словами мужчина отвесил мне короткий поклон.
Следующие полчаса я доказывала Эрделлину, что не так страшна графиня дель Найра, как ее малюют. Возможно, стоило, напротив, сгустить краски, заявив, что я привыкла есть на завтрак таких как он, — но во мне не вовремя взыграла гордость.
Кто-то наплел принцу, что его невеста не только распутна, но и глупа. А этого я выдержать не могла! Принц, увлекающийся философией и астрономией, любящий проводить вечера за чтением фолиантов или игрой в шахматы, ожидал, что наследница острова окажется безграмотной и вульгарной женщиной с манерами базарной торговки — и теперь понемногу оттаивал, слыша, как я рассуждаю о движении светил и выдвигаю смелые теории о происхождении и гибели драконов.
— Ах, мадам, так, может быть, вы обучены и игре в шахматы? — с надеждой поинтересовался принц, когда я закончила пересказывать ему содержание драконоведческой брошюры из моей библиотеки.
— Да, играю немного, — созналась я.
Воодушевившись, принц подозвал своего слугу (который так же, как и прислуживавшая мне девушка, во время прогулки следовал за ним на почтительном расстоянии) и велел тому принести столик для игры и фигуры.
Мы с принцем уютно расположились в небольшой беседке, надежно скрытой от посторонних глаз разросшимися деревьями, и приготовились начать партию.
К моему удивлению, и доска, и фигуры выглядели абсолютно так же, как и в моем родном мире. На вопрос о происхождении игры принц небрежно бросил, что она была изобретена два столетия назад одной из северных правительниц, большой оригиналкой.
Взяв себе на заметку при случае узнать побольше об этой эксцентричной королеве, я обратилась к Эрделлину с необычным предложением:
— Ваше высочество, давайте сыграем не просто так, а на какое-нибудь желание!
В прежние времена, когда я была лишь скромной сотрудницей библиотеки, такая тактика нередко приносила мне шоколадки. Однако принц об этом не знал — иначе бы так легко не согласился.
Партия началась — и я с удовлетворением обнаружила в Эрделлине сильного соперника. Долгое время наши фигуры поочередно искали слабые места в обороне противника, однако мы оба были слишком опытными игроками, чтобы позволить себе совершить ошибку. Наконец я применила свою излюбленную стратегию. Сделав вид, что не замечаю передвижений черного коня, готовящегося сделать «вилку» двум моим ладьям, я подготовила своего ферзя к атаке на противоположный край доски. Через пару ходов Эрделлин, с довольным видом снявший с поля боя одну из моих ладей, замер с открытым ртом, видя, что я объявляю ему шах и мат.
Впрочем, принц быстро овладел собой и поздравил меня с победой:
— Миледи, какое изящный гамбит! Я должен записать эту партию для потомков, по крайней мере, её окончание…
— А еще вы должны мне одно желание, милорд!
Принц вежливо приложил руку к сердцу:
— Все, что в моих силах, миледи!
Я на секунду задумалась, соображая, могу ли я так рисковать, — но все же решилась. Младший принц производил впечатление порядочного человека… да и кого еще могу я здесь просить о помощи?
— Ваше высочество, я хочу попросить вас о снисхождении к одному из моих людей. Дело в том, что ваш отец сегодня утром отправил в темницу моего врача… а это очень хороший лекарь, дипломированный специалист в области нетрадиционной медицины, пользующийся заслуженным уважением среди всех жителей Найры! Если в ваших силах его освободить — благодарности моей не будет предела! Я даже подарю вам все книги по астрономии, какие только обнаружатся в моей библиотеке, — добавила я, желая заинтересовать принца.