детях, которые так нуждаются в тебе.
— Я помню, как моя любящая мама заботилась обо мне в подвале до моей церемонии крещения. Вот почему я хочу подарить этим детям, потерявшим своих матерей, ту же любовь, которую получила я. Ничего не делает меня счастливее, чем то, что они думают обо мне как о своей матери, — ответила Вильма, улыбнувшись.
Услышав, как же сильно она любит этих детей, я всей душой радовалась тому, что поручила ей управление приютом.
После этого, мы перешли к обсуждению книжек с картинками. Сперва я сказала Вильме, что мне потребуются трафареты, так как мы уже скоро должны начать печатать следующую партию книг. Затем я рассказала, что мы закончили с разработкой цветных чернил и того что я хочу, чтобы она учитывала это при подготовке новых иллюстраций. Поскольку сам принцип печати не изменился, то нам требовались трафареты для каждого цвета. Напоследок я сообщила ей, что планирую сделать восковые трафареты, после чего она сможет рисовать более детализированные рисунки.
— Госпожа Майн, вам и правда очень нравятся книги. Вы придумываете всё новые и новые методы для их изготовления… Я приложу все силы, чтобы рисовать для вас.
— Спасибо, Вильма.
К тому времени, как мы закончили обсуждение и я получила от Вильмы трафареты, Дирк проголодался. Когда он начал плакать, то даже без указаний Вильмы другие служительницы быстро принесли из подвала козье молоко и приготовились его кормить. Похоже, они уже вполне неплохо справлялись. Раз они могли присматривать за Дирком без Вильмы, то мне стоило поскорее вернуться в свои покои, потому что им приходилось быть очень внимательными по отношению ко мне, что отвлекало их от работы.
— Я понимаю, что это не просто, но, пожалуйста, продолжайте заботиться о Дирке. Извини, Вильма, но не могла бы ты проводить меня обратно в мои покои?
Сказав это, я покинула приют.
Том 2 Глава 165 Две стороны одной истории
Когда я возвращалась в свои покои, то услышала пронзительный выкрик Делии «Вот же!». Мы с Вильмой переглянулись. С тех пор, как появился Дирк, Делия пребывала в хорошем настроении, а потому мы давно не слышали её истерики.
— Вы тоже слышите голос Делии? — поинтересовалась Вильма.
— Интересно, что случилось?
— Ученица, вам следует поторопиться, — предупредил меня Дамуэль.
Я пошла в свои покои так быстро, как только могла, и обнаружила спорящих Франа и Делию.
— Главному священнику нельзя доверять!
— Он заслуживает доверия.
Похоже это был не столько спор, сколько односторонние обвинения Делии. И всё же я не ожидала увидеть подобную сцену, так что удивлённо моргнула.
— Фран, Делия, что происходит? — спросила я.
Похоже, пока я не позвала их, они не замечали меня. Фран оглянулся, после чего поспешно поприветствовал меня и извинился.
— С возвращением, госпожа Майн. Мне очень жаль, что вам пришлось всё это увидеть.
В отличие от Франа, Делия подбежала и, бросив на меня резкий взгляд, выкрикнула:
— Госпожа Майн! Что это значит?!
Я понятия не имела, о чём она говорит.
— Эм-м, о чём ты?
— Делия! Как ты разговариваешь со своей госпожой? — упрекнул её Фран.
Делия проигнорировала его и крепко схватила меня за плечи.
— Я хочу знать, к чему все эти разговоры об усыновлении Дирка!
— Делия, я повторял тебе это уже много раз, Арно сказал, что эта идея уже отвергнута. Отпусти госпожу Майн.
Фран аккуратно оторвал от меня Делию, вот только я совершенно не понимала, что происходит. Кто-нибудь может мне объяснить в чём дело?
Похоже, что растерялась не я одна. Увидев поведение Делии и Франа, Вильма тоже удивлённо моргнула. И что мне делать в подобной ситуации? Ах да, мне нужно выслушать обе позиции, чтобы увидеть полную картину. Вспомнив то, что мне раньше говорил верховный жрец, я смогла найти способ разобраться в ситуации. Оглянувшись, я сперва заговорила с Вильмой.
— Вильма, большое спасибо, что проводила меня. Ты можешь возвращаться. Если ты останешься здесь, пока я их не выслушаю, в приюте могут возникнуть проблемы.
— Как пожелаете, — ответила Вильма.
Уходя, она несколько раз обернулась на Франа и Делию.
— Госпожа Майн!
— Я выслушаю вас на втором этаже. Делия, приготовь чай.
Я поднялась по лестнице вместе с Франом, надеясь, что за время, что потребуется для того, чтобы вскипятить воду и как следует заварить чай, Делия успокоится.
На втором этаже находилась Розина, сидящая перед фейспилем с сонным выражением лица. Когда мы встретились глазами, она неуверенно встала, чтобы поприветствовать меня.
— С возвращением, госпожа Майн.
— Розина, ты знаешь, что случилось?
— Нет. Меня разбудил крик Делии, но я не знаю подробностей.
У Розины сейчас должен быть дневной сон, но похоже, что крики Делии разбудили её. Пусть на лице Розины и не выражалось недовольство, но по тому как изменилась её обычно изысканная манера речи, я могла понять, что она раздражена.
— Розина, ты можешь вернуться в свою комнату, и ещё немного отдохнуть.
— В таком случае, я так и сделаю.
Покачиваясь, Розина вернулась в свою комнату. Я села на отодвинутый для меня Франом стул, и решила сперва выслушать его версию произошедшего.
— Извини, но я не смогла ничего понять из того, о чём вы говорили. Фран, не мог бы ты объяснить мне что же случилось?
— Возвращаясь из приюта, Делия столкнулась с Арно, у которого было сообщение от верховного жреца, и они пришли сюда вдвоём. Я в это время отдыхал, но когда Делия позвала меня, то я сразу же оделся и встретился с ним.
Похоже, что его не только разбудили, как и Розину, но ему пришлось ещё и встречаться с Арно и выслушивать гневные тирады Делии. Если бы я была в своих покоях, то могла бы самостоятельно решить дело с Арно.
— Мне жаль, что меня здесь не было.
— Вам не нужно об этом беспокоится, — сказал Фран, слегка покачав головой. —