Неторопливо, с небрежной надменностью, Ф'нор шагнул вперед, остановившись чуть позади головы Мнемент'а; его ладонь легко коснулась гигантской челюсти дракона.
— Лорду Ф'лару, бронзовому всаднику Мнемент'а, требуется отдельная комната. Я, Ф'нор, коричневый всадник, предпочел бы провести ночь рядом с остальными людьми крыла. Нас двенадцать.
Ф'лар оценил эту краткую речь брата, подчеркнувшего мощь крыла, словно Фэкс сам не мог сосчитать всадников. Его слова прозвучали столь дипломатично, что Фэкс вряд ли был способен парировать этот ответный выпад.
— Лорд Ф'лар, — процедил Фэкс сквозь зубы, сохраняя на лице застывшую улыбку, — ваш Поиск в этих краях — большая честь для Плоскогорья.
— Возможно — если одна из женщин Плоскогорья удовлетворит требованиям Вейра, — вежливо ответил Ф'лар.
— Тогда мы будем вечно гордиться этим, — учтиво сказал Фэкс, склонив голову. — В старые времена из моих холдов вышла не одна госпожа Вейра; и все они прославились как замечательные женщины.
— Из твоих холдов? — переспросил Ф'лар с вежливой улыбкой, подчеркивая интонацией множественное число. — О да, ведь теперь ты владеешь Руатом, не так ли? Там действительно родились многие.
Гнев, промелькнувший на лице Фэкса, мгновенно сменился принужденной гримасой любезности. Фэкс отступил в сторону, жестом пригласив Ф'лара пройти в ворота холда.
Командир отряда Фэкса пролаял команду, и его люди перестроились в два ряда, высекая подкованными сапогами искры из каменных плит. Драконы, повинуясь беззвучной команде, взвились в воздух, подняв облака пыли. Ф'лар бесстрастно шагал мимо застывших шеренг. Люди выпучили глаза от страха, когда огромные звери заскользили над их головами к внутреннему двору холда. Кто-то на главной башне завопил от ужаса, увидев опускающегося на крышу Мнемент'а. Широкие крылья дракона гнали вдоль двора волны пахнущего фосфином воздуха, пока он пристраивал свое чудовищное тело на неудобной посадочной площадке.
Внешне безразличный к ужасу и благоговению, которое внушали драконы, Ф'лар был доволен произведенным впечатлением. Иногда следовало напоминать властителям холдов, что им приходится иметь дело не только со всадниками — смертными людьми, чью жизнь можно прервать ударом меча, — но и с огнедышащими драконами. Нужно возродить в сердцах людей то уважение, которое издревле питали обитатели холдов к всадникам драконов и к самим огнедышащим защитникам Перна.
— Мои люди только что поднялись из-за стола, но если ты пожелаешь… — начал Фэкс и замолк, когда Ф'лар с легкой улыбкой покачал головой.
— Я хотел бы засвидетельствовать почтение твоей госпоже, лорд Фэкс, — произнес Ф'лар, с удовольствием отметив, как сжались челюсти Фэкса при этой традиционной просьбе.
Ф'лар был удовлетворен. Расчет оказался точным. Последний Поиск, результатом которого явились годы вялого и бесплодного владычества Йоры, состоялся еще до его рождения, но он тщательно изучил Записи о предыдущих Поисках. Там содержалось много рекомендаций по части обращения с лордами, которые стремились скрыть жен от людей Вейра. Если Фэкс откажет ему и не позволит всадникам выполнить свой долг, то смертельный поединок расставит все по своим местам.
— Не желаешь ли вначале взглянуть на предназначенную тебе комнату? — попытался возразить Фэкс.
Ф'лар смахнул невидимую пылинку с мягкого рукава кожаной куртки и покачал головой.
— Главное — долг, — сказал он, с сожалением пожимая плечами.
— Несомненно, — еще сильнее сжав зубы, процедил Фэкс и размашистым шагом ринулся вперед. Сапоги лорда грохотали по камням двора, словно он пытался выплеснуть переполнявшую его ярость.
Через двойные двери, обитые листами металла, Ф'лар и Ф'нор неторопливо последовали за ним в главный зал, высеченный в скале. Слуги, нервно суетившиеся около огромного подковообразного стола, при появлении двух всадников еще громче зазвенели посудой, то и дело роняя ее дрожащими руками. Фэкс уже пересек зал и с явным нетерпением ждал у открытой двери, сделанной из цельной металлической пластины, — единственного входа во внутренние помещения холда, которые, как принято, уходили в глубь скалы и в грозные времена служили надежным убежищем.
— Похоже, кормят тут неплохо, — мимоходом заметил Ф'нор, бросив взгляд на блюда с остатками пищи.
— Лучше, чем в Вейре, — сухо ответил Ф'лар, прикрыв ладонью рот, чтобы приглушить слова. Он посмотрел на двух служанок, с трудом тащивших поднос с полуобглоданными телячьими костями.
— Нежное молодое мясо, — сказал с горечью Ф'нор. — А старых и жилистых быков они отправляют нам.
— Естественно.
— Зал выглядит величественно, — дружелюбно произнес Ф'лар, когда они с братом подошли к Фэксу. Заметив, что лорд спешит двинуться дальше, Ф'лар с нарочитой небрежностью повернулся спиной к увешанной знаменами стене. Он указал Ф'нору на глубокие узкие окна; их тяжелые бронзовые ставни были сейчас сдвинуты, открыв яркую голубизну полуденного неба. — Окна на восток, все как положено. Мне говорили, что в главном зале Телгар-холда, построенном недавно, они обращены к югу. Скажи, лорд Фэкс, ты, конечно, верен традициям и выставляешь рассветный дозор?
Фэкс нахмурился, пытаясь понять скрытый смысл вопроса.
— Стража всегда на башне.
— Восточный дозор?
Фэкс посмотрел на яркий лоскут неба за окнами, потом скользнул взглядом по лицу бронзового всадника, перевел глаза на Ф'нора и вновь оглянулся на окна.
— Стража всегда там, — резко повторил он, — и на всех других направлениях тоже.
— Со всех сторон, — задумчиво кивнул Ф'лар, повернувшись к брату. — Со всех сторон света? И только?
— А где же еще? — сказал Фэкс, переводя взгляд с одного всадника на другого. В голосе его слышалось раздражение.
— Об этом я должен спросить у твоего арфиста. В холде есть хорошо обученный арфист?
— Конечно. У меня их несколько. — Фэкс гордо расправил плечи.
— У лорда Фэкса еще шесть холдов, — напомнил Ф'нор брату.
— Конечно, — произнес Ф'лар, в точности копируя интонацию Фэкса и притворяясь удивленным.
Эта выходка не осталась незамеченной, но повелитель холда не рискнул трактовать ее как умышленное оскорбление. Резко повернувшись, он переступил порог и быстро зашагал по коридорам, на стенах которых были укреплены светильники. Оба всадника последовали за ним.
— Приятно встретить лорда, соблюдающего древние обычаи, — одобрительно сказал Ф'лар брату. Его слова, произнесенные намеренно громким шепотом, предназначались Фэксу. — Многие покинули надежный монолит скалы и расширили свои наружные холды до опасных размеров. Непростительный риск.
— Риск для одних, преимущество для других, лорд Ф'лар, — зло усмехнулся Фэкс, переходя на обычный шаг.
— Преимущество? Почему?
— В любой наружный холд легко проникнуть, если твое войско хорошо обучено. Опытные командиры и продуманная стратегия — вот и вся премудрость успеха.
Этот человек не хвастун, решил Ф'лар. Даже в нынешние мирные времена он не перестал выставлять дозоры на башне, он заботится о безопасности своего холда. Однако вряд ли это объясняется почтением к древним Законам, скорее — инстинктивной осторожностью затаившегося хищника. И арфистов он держит, вероятно, из тщеславия, а не подчиняясь традиционному требованию. Он позволяет траве расти у самых стен холда, его ямы для огненного камня пусты и полуразрушены… и он не слишком вежлив с людьми Вейра… Пожалуй, его поведение даже оскорбительно. За таким человеком стоит приглядывать.
Женская половина в холде Фэкса, в нарушение обычая, располагалась не в глубине скалы, а у наружной стены. Солнечный свет щедро струился через три глубоких окна, пробитых в камне и снабженных двойными ставнями. Ф'лар отметил, что бронзовые петли ставень хорошо смазаны. Ширина подоконников, как того требовали правила, равнялась длине копья. Фэкс, очевидно, не поддавался новомодным влияниям и явно не собирался уменьшать толщину защитной стены.
Большую комнату украшали ковры с уместным для этих покоев рисунком — изображениями женщин, занятых домашними делами. Двери по обе стороны главного помещения вели в меньшие по размеру альковы, откуда, подчиняясь приказу Фэкса, нерешительно выходили женщины его дома.
Фэкс резко взмахнул рукой, подозвав одну из них, в просторном синем одеянии, с седыми прядями в волосах, с морщинами горечи и разочарования на лице; ее фигура явственно выдавала беременность. Женщина неуклюже приблизилась и замерла в нескольких шагах от своего повелителя. По ее напряженной позе Ф'лар понял, что она не стремится подойти к Фэксу ближе, чем того требует необходимость.
— Госпожа Крома, мать моих наследников, — произнес Фэкс без тени гордости или сердечной теплоты.