MyBooks.club
Все категории

Наложница. Жизнь на цепи (СИ) - Лия Совушкина

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Наложница. Жизнь на цепи (СИ) - Лия Совушкина. Жанр: Фэнтези . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Наложница. Жизнь на цепи (СИ)
Дата добавления:
29 ноябрь 2023
Количество просмотров:
16
Читать онлайн
Наложница. Жизнь на цепи (СИ) - Лия Совушкина

Наложница. Жизнь на цепи (СИ) - Лия Совушкина краткое содержание

Наложница. Жизнь на цепи (СИ) - Лия Совушкина - описание и краткое содержание, автор Лия Совушкина, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Моим смыслом жизни был Он. Ради него, я отказалась от будущего и своих детских мечтаний. Стала позором Рода, что веками занимал высшие должности при дворе Звериного царства. Поддавшись чувствам и эмоциям, я превратилась в одну из сотен наложниц. Ради чего? Моя жизнь превратилась в драгоценную темницу из правил, однако так и не принесла мне счастья. Может, второй шанс дан мне именно для этого? Обрести свободу, недоступную прежде, или же я обречена раз за разом делать неправильный выбор?

Наложница. Жизнь на цепи (СИ) читать онлайн бесплатно

Наложница. Жизнь на цепи (СИ) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лия Совушкина
деревьями, небеса окрасились в грязный пурпурный оттенок. Закат наступил. Сяомин с невероятной силой потянуло обернуться человеком, это желание набатом звучало в сознании. Подобно шепоту, пробирающему до костей, она ощущала тягу перевоплотится. Стараясь заглушить внутренний голос, пантера громко зарычала и припала на передние лапы. Демонов заклинатель приближался, поигрывая плетью. Серебряные наконечники сверкали от избытка духовной силы, что же за стихия заключена в этом оружии? Ветер, молния или что-то еще? Сяомин старалась отвлечь себя, думая о всякой дребедени.

С треском разрывая воздух, три наконечника впились в землю возле Сяомин. Посмеиваясь, Лис начал размахивать плетью, пытаясь задеть изворачивающуюся пантеру. Удар за ударом, он оттеснял её всё дальше от тела Сюли. Последний взмах достиг цели — на шкуре Сяомин появился росчерк стремительно набухающей крови. Застонав от боли, она с ненавистью посмотрела на Лиса, замечая издевательскую ухмылку. Сволочь, самая настоящая лиса, хитрая и наглая. Утробно зарычав, пантера сделала выпад в сторону заклинателя, надеясь испугать. Как бы не так, он даже не шелохнулся, когда её тело рвануло в его сторону.

За спиной Сяомин застонала девушка, медленно приходя в себя. Быстро оглянувшись, пантера заметила, как Сюли приподнимается на руках, вяло помахивая головой. Демоны. От неё сейчас даже помощи не дождешься, она слаба как новорожденный котенок. Лис воспользовался возникшей заминкой, его плеть со свистом ударила по спине пантеры. Завопив от вспышки обжигающей боли, Сяомин рухнула на брюхо, однако почти сразу вскочила на пошатывающиеся лапы. Её спина горела пламенем, будто вернулось действие неизвестного яда из первой жизни. По разорванной шкуре потекла теплая кровь, стекая по лапам и оставляя алые следы.

— Хватит сопротивляться, зверь, — лениво протянул Лис, щелкая плетью по земле. — Твой исход уже предрешен.

— Да что ты, — раздался спокойный голос из лесной чащи. На поляну легкими шагами вышел Вэньмин, в его руках блестело лезвие духовного инструмента. — Эта пантера принадлежит мне, так что не стоит так уверенно вещать, старик.

— Мелкий засранец, много на себя берешь, — хохотнул Лис, изгибая губы в подобие улыбки.

— Старикам пора на покой, — бросил Вэньмин, рванув в сторону пошатывающейся пантеры.

Успев подхватить кошку в последний момент, он не позволил ей упасть на землю. Быстрым движением, парень рассек себе ладонь и приложил к пасти пантеры. Не понимающая Сяомин попыталась отстраниться, но Вэньмин с ещё большим усилием ткнул окровавленную ладонь ей в рот. Заворчав, кошка случайно лизнула немного крови парня. По телу моментально прокатилась волна силы, наполняя энергией и жизнью. Выпучив золотые глаза, Сяомин посмотрела на спокойного друга. Тот холодно наблюдал за Лисом, и совершенно не обращал на неё внимания. Ощутив прилив бодрости, к пантере пришло озарение.

Не теряя времени, она в два прыжка оказалась рядом с Сюли. Невзирая на нестерпимую боль в спине, она закинула на себя вялую девушку. Вэньмин прикрывал её, кружа вокруг Лиса и не давая ему приблизится. Отлично, пальцы Сюли вцепились в черную шерсть, она, насколько смогла, прижалась к кошачьей спине. Сдерживая рвущиеся из груди стоны, Сяомин подбежала к Вэньмину. Будь она размером с обычную пантеру, то не смогла бы удержать сразу двух взрослых людей. Однако её тело отличалось от простых животных, и такой трюк имел шансы на успех. Едва парень очутился сверху, пантера рванула в сторону леса.

Побег — неприятный поступок, однако другого выхода у них не было. В след Сяомин неслись крики разбойников и смех Лиса. Она бежала вперед, даже не оглядываясь. Пока есть силы, дарованные Вэньмином. Пока она способна держаться на лапах. Необходимо уйти как можно дальше, глубже в чащу. Разорванная спина пылала, от боли слезились глаза и в голове воцарился сизый туман. На земле оставался кровавый след, однако он быстро исчезал, впитываясь лесом.

***

Силы закончились внезапно, заставив Сяомин рухнуть на ходу. Тяжело дыша, она попыталась приподняться на лапах, давая возможность друзьям выбраться из-под её тела. В глазах всё плыло, и кошка без конца моргала, стараясь разглядеть окружающую их обстановку. На несколько метров вокруг — лишь редкие деревья, позволяющие заметить любую опасность. Неплохое место для передышки, облегченно подумала пантера, прежде чем провалится в тьму обморока. Её голова с глухим звуком соприкоснулась с землей, подняв несколько крупиц пыли.

Уставший организм Сяомин нуждался в отдыхе, даже в таком состоянии её лапы мелко подрагивали. Порезы на спине слабо кровоточили, сквозь густую шерсть виднелась разорванная кнутом плоть. Вздрагивая всем телом, кошка тяжело дышала и из её пасти вырывались тихие стоны. Вэньмин с беспокойством поглядывал в сторону Сяомин, помогая встать подруге. Сюли пошатываясь и придерживаясь за руку парня сделала несколько шагов, прежде чем её ноги подкосились. В последний момент Вэньмин подхватил оседающую девушку и на руках отнес к ближайшему дереву.

В небе стояла полная луна, освещая лес и позволяя видеть почти как днем. Полнолуние. Как же вовремя оно, не будь луна круглой подобно лунному прянику — пришлось бы разводить костер. Однако огонь мог привлечь врагов, ярко выделяясь в ночи. Всё складывалось как нельзя лучше, пусть и самой ситуации можно было избежать. Вэньмин мрачно смотрел на раны пантеры, переводя взгляд к тонкой засохшей струйке крови под носом Сюли. Именно он виноват во всём этом, если бы только не настоял на посещении города… Да что уж теперь корить себя, остается только молится Богам, чтобы у девушек не возникло проблем.

— Ты как? — тихо спросил парень, обеспокоенно смотря на подругу. Ему хотелось обнять девушку, спрятать от всех невзгод. Смотря на полные слез глаза Сюли, он не мог не сказать: — Прости. Если бы не я…

— Не вини себя, — всхлипнув, произнесла Сюли. Из её карих глаз скользнули крохотные слезинки, прочерчивая дорожки на бледных щеках. Судорожно вздохнув, она попыталась вытереть их кулачком. — Мы не можем знать будущее, может, нам суждено было попасть в их грязные лапы.

— Дэйю могла не успеть… Мы могли опоздать, — словно не слыша пробормотал Вэньмин, рассматривая свои руки. Казалось, его ладони погрязли в крови, что с пальцев капала на землю. — Тебя… они собирались… Демоны!

— Тише, всё закончилось хорошо, — тихо сказала Сюли, с трудом подсаживаясь ближе и обнимая парня. Его голова уткнулась ей в ключицу, обдавая теплым дыханием. Поглаживая Вэньмина по напряженной спине, девушка приговаривала: — Вы успели, справились. Мы живы, Вэньмин. Я рядом с тобой, всё хорошо.

— Я так испугался… Сюли, если бы ты знала, как я испугался… — почти плача, произнес парень. — Я бы не смог без тебя…

— Глупый, куда я от тебя денусь? — сквозь слезы, растроганно выдавила Сюли.


Лия Совушкина читать все книги автора по порядку

Лия Совушкина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Наложница. Жизнь на цепи (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Наложница. Жизнь на цепи (СИ), автор: Лия Совушкина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.