Дойдя до портрета Полной Дамы, Гарри собрался было назвать ей пароль, но заметил, что с портретом что‑то не так. Дама была ужасно напугана. Он уж было собрался спросить её, что с ней такое, как заметил, что глаза ее смотрят куда‑то позади него. Гарри весь напрягся и медленно потянулся за палочкой в кармане мантии. Он почти достал ее, когда кто‑то схватил его сзади за шею и прижал лицом к стене. Не сильно, но и не слишком дружелюбно.
— Я здесь не для того, чтобы причинить тебе вред, Гарри, — мягко произнес скрипучий мужской голос. — Мне нужно зайти в Башню. Он здесь, в Хогвартсе. Я не хочу, чтобы он навредил тебе. Ты должен впустить меня.
Гарри не слушал. Он старался освободиться, но безуспешно. Даже не видя лица человека, Гарри знал, кто это — Сириус Блэк. Он запаниковал. Ведь он думал, что здесь безопасно! Здесь дементоры, чтобы защищать его! Как Сириус Блэк прошел мимо них?
— Пустите меня! — закричал Гарри. — Леди! Помогите! Быстрее!
Заметив, что Полная Дама исчезла с портрета, Гарри снова начал вырываться. И зачем он так рано ушел с праздника? Почему он не остался со всеми?
Мягкий голос ворвался в его мысли.
— Гарри, успокойся, — произнес тот. — Я обещаю, что не причиню тебе вреда. Ты должен мне поверить. Он здесь, в Хогвартсе. — Голос неожиданно стал настойчивее. — Никогда не теряй бдительности и всегда носи с собой палочку. Будь осторожен, Гарри.
Не успел он что‑либо сделать или сказать, как что‑то ударило его сзади по голове. И Гарри провалился в темноту.
* * *
Профессор Дамблдор уже собирался отправить всех учеников спать, когда в Большой зал влетело несколько привидений, направившихся к преподавательскому столу. При их появлении все разговоры смолкли. Не часто можно было увидеть привидений всех четырех факультетов вместе.
— Директор Дамблдор! — быстро начал говорить Почти Безголовый Ник. — Сириус Блэк в замке! Полная Дама сказала нам, что он напал на Гарри Поттера!
Все преподаватели вскочили на ноги.
— Ученики, прошу всех оставаться на своих местах, — спокойно, но твердо произнес Дамблдор. — Вы должны во всем слушаться старост школы, пока мы не вернемся.
И весь преподавательский состав проследовал за привидениями к выходу. Для уверенности, что все ученики останутся в Большом зале, Дамблдор запечатал двери. Преподаватели бежали за привидениями, а впереди всех были Дамблдор, Люпин и МакГонагалл. Они пробежали за плывущими существами вверх по главной лестнице и дальше по коридору, ведущему к гриффиндорской башне. Спустя мгновение их глазам предстал портрет Полной Дамы, и все замерли на месте от открывшейся их глазам сцены.
Полная Дама уже вернулась в свой портрет и сейчас, стоя на коленях и закрыв лицо руками, горько плакала. Перед ней на полу лицом вниз лежал Гарри Поттер. На его шее уже начали появляться синяки, по форме напоминавшие следы от рук. Он не шевелился.
Профессор Люпин первый опомнился и подбежал к подростку, своему подопечному и сыну лучшего друга. Он быстро, но бережно перевернул мальчика и трясущимися руками нащупал пульс. Лишь тогда Люпин облегченно вздохнул и прижал парня к груди. Он решил больше не отходить от него.
— Он жив, — сказал Люпин коллегам.
Профессор Дамблдор тут же повернулся к остальным преподавателям и привидениям.
— Обыщите замок, — приказал он и повернулся к МакГонагалл. — Минерва, вернитесь в Большой зал и удостоверьтесь, что там нет паники. Можете сказать друзьям Гарри, что мы его нашли. — Затем он повернулся к мадам Помфри. — Гарри будет у меня в гостевой комнате, пока не будет уверенности, что замок полностью безопасен для него. Возьмите свои запасы и приходите туда.
Получив задания, преподаватели и привидения разошлись. Вздохнув, Дамблдор повернулся к молодому учителю, крепко державшему раненного парня и зарывшегося лицом в его испачканные волосы. Директор присел рядом и положил руку на плечо Люпина.
— Ремус, нужно, чтобы мадам Помфри проверила, не ранен ли Гарри, — мягко произнес он. — Я знаю, ты очень любишь его, но сейчас нужно быть сильным.
Профессор Люпин кивнул и, перехватив поудобнее и крепко прижав к себе Гарри, поднял его. Глаза Люпина встретились с глазами Дамблдора, и директор ясно в них прочитал: «Только попробуйте забрать его у меня — тут же умрете». Дамблдор еще раз вздохнул, и они вместе пошли в кабинет директора, около которого уже ждала мадам Помфри.
Втроем они молча поднялись по лестнице. Войдя в кабинет, Люпин и Помфри сразу же прошли в гостевую комнату. Стало совершенно ясно, что профессор Ремус Дж. Люпин теперь безнадежно привязан к своему подопечному. Дамблдор не мог не заметить возросшего беспокойства в нем. Если что‑то случиться с Гарри Поттером, Ремус будет совсем опустошен.
И ему, директору, нужно сделать так, чтобы это никогда не произошло.
Глава 11. Гриффиндор против Слизерина.
Гарри лежал на мягкой кровати и наслаждался ее приятным теплом. Большое количество подушек вокруг, к тому же его накрыли нескольким одеялами, отчего было даже жарко. Неподалеку он услышал приглушенные голоса и поглубже зарылся в подушки: не было никакого желания сейчас слушать, о чем там говорят. Ему было хорошо и вовсе не хотелось так скоро расставаться с этим ощущением. Было очень приятно, ведь он в безопасности. В безопасности.
Ему захотелось снова уснуть, но что‑то останавливало его. Что‑то коснулось волос. Ощущение было знакомое и новое одновременно. Гарри это не понравилось, и он застонал от досады. Он ничего не хотел, только уснуть тем сладким сном. Инстинктивно Гарри постарался отмахнуться от раздражителя, но его руки онемели и не захотели слушаться его.
— Я думаю, он вернулся! — сказал чей‑то голос.
Вернулся? Зачем кто‑то ждет его пробуждения? Это не понравилось ему еще больше. Гарри начал размышлять, но это давалось с трудом, ведь его затуманенный ум все еще отказывался работать. Он постарался вспомнить, что произошло этой ночью, но это ему так и не удалось. Он не помнил, как ложился спать. Последнее, что всплыло в памяти — это то как он подходил к башне Гриффиндора.
СИРИУС БЛЭК!
Он вспомнил. Вспомнил, как Блэк прижал его к стене, требуя пустить его в гриффиндорскую башню. Вспомнил свои беспомощные попытки вырваться. Вспомнил, как что‑то ударило его по затылку.
Гарри быстро перевернулся на спину и сел; от внезапно пришедшего страха стало трудно дышать. Он не обратил ни малейшего внимания на тут же возникшее головокружение. Несколько расплывчатых силуэтов подбежали к нему, и чьи‑то руки попытались уложить его обратно на мягкую кровать. Он сопротивлялся, как мог, не желая уступать. Сириус Блэк ничего от него не получит.