- Да уж ..., - протянул Халиф. - Такого силой не заставишь быть верным. Тут надо тоньше действовать. Но как он удирал от убийцы, держа нас под мышками? Меня так с самого детства никто не носил. А я ведь даже и не понял, как оказался на улице. Это на какой же скорости он двигался?
- С ним слишком много вопросов, на которые пока у меня, да и ни у кого, нет ответов. Им интересовались даже эльфы. Их Повелитель говорит, что он умудрился подружиться с драконом. Такого не происходило уже тысячу лет, а тут ..., - Императрица махнула рукой. - Кстати, а когда ему успели вернуть оружие? Я думала, что во дворце оружие могут носить только ваши охранники и все?
- Меня тоже этот вопрос заинтересовал. Никто ему оружие не возвращал. Скорее всего, у него с собой был запасной комплект. Вот только где он его прятал - до сих пор непонятно. Ведь его тщательно проверили мои маги. Надо будет устроить им потом разнос за такую халатность, - в этот момент в двери кабинета поскреблись. - Войдите, - крикнул Халиф.
- Прошу простить меня, о великий из великих, повелитель неба и благословенной земли, истинный на...
- Короче, - прервал речеизлияния Халиф. - Что-то произошло?
- Прошу простить меня, о, богоравный ... - слуга упал на колени и принялся биться головой об пол.
- Что произошло? - прорычал Халиф.
- Он пропал, - проблеял слуга.
- Кто пропал?- опешил Халиф.
- Ваш гость, которого отправили к лекарям. Охрана оказалась связанной, а его самого уже не было. Простите мне, о, великий ...
- Молчать, - Халиф вскочил с кресла и сделал несколько кругов вокруг столика с напитками. - Когда это произошло?
- Примерно час назад, - ответил слуга, все еще не решаясь поднять на Халифа глаза.
- Что? Почему мне сообщили только сейчас? - лицо Халифа налилось кровью. - Позвать сюда главу стражи и лекаря, который его осматривал. Прочесать весь дворец и округу. Если найдете его - принять все меры к его возвращению в целом и невредимом состоянии. Если с его головы упадет хотя бы один волос, то полетят головы. Исполнять.
- Слушаюсь, - слугу смело в коридор. Халиф устало опустился обратно в кресло.
- Ничего не понимаю. Лекари же говорили, что он не сможет ходить еще несколько дней. Как он смог справиться с охраной и сбежать так, что его никто даже не заметил?
В кабинет вошел командир стражи и лекарь. Оба поклонились и застыли в ожидании вопросов.
- Расскажите мне о том, что произошло такого, что наш раненный гость умудрился пропасть из-под вашей опеки?
- Мой Халиф, - поклонился лекарь. - Я могу точно сказать, что сам он уйти не смог бы никоим образом. Его раны были слишком серьезны, для того, что бы передвигаться. Могу только предположить, что он был похищен...
В этот момент из-за одной из стен вывалился грязный и взлохмаченный Дарк. Осмотрев вытянувшиеся лица всех присутствующих, он ругнулся себе под нос на горном наречии, помянул Сарака и строителя тайных ходов. После чего поднялся, отряхнул одежду, и принялся ощупывать стену. Часть стены отъехала в сторону, и он спокойно удалился в один из тайных переходов дворца.
- Что это было? - тихо спросил Халиф.
- Чего вы застыли? - закричала Императрица. - Быстро за ним. Догнать и вернуть обратно.
Командир стражи заорал приказы, направляясь к дверям. Тут же в комнату влетела стража. Лекарь принялся ощупывать стену, в поисках механизма, что бы ее открыть.
- Ломайте стену, - приказал Халиф. - И не сметь причинять ему вреда.
Путешествие по коридорам выводили меня в различные части дворца, но только не туда, куда надо. Я старался найти оружейную, или какой-нибудь склад, куда могли отнести мои вещи. Лишиться двух комплектов краг и брони за один день для меня было слишком. За спиной слышались крики солдат, которые меня искали. Я не обращал на них никакого внимания, потому, что верить в их благие намерения, я перестал после того, как меня попробовали прикончить в комнате лекаря. Если бы я вовремя не почувствовал запах отравы, то скорее всего был бы уже мертв. Обнаружить тайный проход оказалось делом нескольких минут. Кал`Атар меня обучил не-магическим способам поиска таких вещей. И вот теперь я блуждал по переходам дворца и пытался убраться подальше.
Вывалившись в очередную комнату, я с радостью обнаружил искомую мной оружейную и мои вещи. Схватив краги и броню, я сунул их в сумку, с которой к счастью не расстался, и принялся рассуждать о том, что мне делать дальше. Во дворце многие вельможи пользовались иллюзиями, и на них никто не обращал внимания. Решив, что нет смысла блуждать дальше по пыльным коридорам, я накинул на себя иллюзию мелкого двоярнчика и отправился напрямую к выходу из замка. Несколько раз мимо меня пробегали отряды охраны, но никто из них не обратил на меня внимания. Добравшись до выхода, я обнаружил, что выйти из дворца будет не просто. Все ворота были закрыты, и рядом с ними стояла охрана. Побродив немного около ворот, я развернулся и отправился обратно в сторону внутренних покоев, проклиная про себя Халифа, императрицу и вообще всех, кто только попадался мне по пути.
Неожиданно со всех сторон на меня набросились охранники Халифа. Не успел я пискнуть, как меня уже скрутили и, подняв на руки, понесли вглубь дворца. Вязали меня на совесть, потому что, несмотря на весь мой опыт выпутывания из любых узлов, я не смог даже ослабить веревки. Внеся меня в комнату, меня водрузили на кучу подушек, как дорогую вазу и, поклонившись, заняли рядом со мной круговую оборону. Напротив меня сидели Императрица и Халиф. Недалеко от них расположился Лиам, в окружении стайки полуодетых девушек.
Все трое принялись сверлить меня взглядами. Мысленно попрощавшись с жизнью, я гордо вскинул голову, вернее попробовал, потому, что связали меня так, что я не мог даже пошевелиться.
- Освободите его, - махнул Халиф рукой. С меня тут же сняли все веревки. - Надеюсь, вы простите их грубость. Им было дано строгое указание, что вас необходимо вежливо пригласить, а не приносить связанным.
- Да ничего страшного, - отмахнулся я. - Я могу теперь быть свободен. Вы знаете, я рад, что вы меня пригласили в гости, но что-то я начинаю опасаться за свою жизнь. Меня уже три раза пытались убить за прошедшие сутки. Это, по-моему, перебор.
- Как три? - ошарашено спросил Халиф. - Ведь покушений было только два?
- В лекарской меня пытались отравить. Какой-то служка принес мне кувшин с отваром. В нем был яд.
- Не может быть, - ответил лекарь, что лечил меня. - Я не давал команды приносить никаких зелий..., - тут он осекся и упал на колени перед грозным взором Халифа.