— Подожди, Ларрот, — тихо прошептал один из них. — Сейчас…
И тут из-за пышных кустов выскочила рослая девочка, спугнув хрупкую добычу.
— Айвэ! — возмущённо завопил Ларрот, вскакивая. — Ну что ты наделала!
— Ты спугнула нашу добычу! — так же громогласно поддержал товарища второй мальчик.
— Нашли на кого охотиться, — насмешливо фыркнула девочка. — Лучше бы делом занялись!
Мальчики уже хотели преподать ей урок за сорванное развлечение, как вдруг сверху раздался странный шум. Дети инстинктивно подняли головы, и в следующую секунду раздался громкий мальчишечий крик. Айвэ, не шелохнувшись, смотрела, как по небу плывут величественные создания с большими крыльями.
— Да ведь это драконы! Как наша Владычица! — обрадовавшись, крикнула она и обернулась вслед уносившим ноги горе-охотникам.
Она побежала за ними, чтобы предупредить остальных. Одна из женщин, второй ипостасью которой была чайка, быстро долетела до Донгесса и успела предупредить стражу и советников о прибытии неожиданных гостей. Тем временем три разноцветных дракона осторожно опустились на поле перед замком и с интересом осматривались вокруг. К ним из замка поспешно вышли несколько оборотней, в том числе Шаккет и Хайввар. Они подошли ближе к огромным зверям и почтительно поклонились. «Какие они…большие», — с замиранием сердца подумал советник и откашлялся.
— Мы рады приветствовать великих роглионов на земле оборотней. Моё имя Хайввар, я советник Калангора, — громко сказал он. — Чем обязаны такому неожиданному, но крайне приятному визиту?
Вперёд вышел коричневый дракон и, коротко склонив голову в приветствии, ответил, внимательно глядя на собеседников:
— Моё имя Ческантур. Мы прибыли для установления официальных мирных отношений с вашим народом. К тому же мы бы хотели поговорить с Хельдой, Владычицей этих земель.
— Боюсь, что последнее невозможно. Хельды сейчас нет в Калангоре, — слегка помедлив, ответил советник.
— А где она? — спросила самка роглиона, чешуя которой отливала насыщенным синим цветом.
— Госпожа Хельда отправилась на поиски пропавшего в диких лесах отряда, но пропала сама, — ответил Шаккет. — Несколько дней назад из Донгесса вышел отряд, возглавляемый её братом. Вероятно, они уже на полпути.
— Мы могли бы помочь им, — решительно заявила синяя. — Куда они отправились?
— Дикие леса и Болото находятся на западе. Возможно, вы действительно будете полезны, — ответил Хайввар, не скрывая волнения. — Но вам нужно поторопиться. И помните, что тот лес опасен. Я не хочу, чтобы Эльторин потерял ещё и роглионов…
— Не волнуйтесь, советник, мы достаточно сильны, чтобы справиться с этим и помочь нашей названной матери, — подала голос третья из роглионов, казавшаяся самой нерешительной и молчаливой.
— Мы могли бы дать вам проводника…,- нерешительно начал Хайввар.
— …но ни один из наших воинов и гонцов не сравнится по скорости с драконами, — закончил за него Шаккет. — Летите на запад, думаю, вы сможете найти места стоянок последнего отряда.
— Спасибо за подсказку, — кивнул Ческантур и, издав короткий рык, взмыл в воздух.
Его сёстры поднялись следом, и вскоре небольшой яркий клин устремился к горизонту.
— Думаете, военачальник, мы поступили верно? — не отрывая взгляда от стремительно удаляющихся точек, спросил советник.
— Я думаю, что никто не сможет лучше решить эту проблему кроме драконов, — уверенно ответил Шаккет и, развернувшись и пожелав советнику всего хорошего, направился к казармам, где тренировались молодые оборотни.
Отряду Раллена потребовалось немного больше времени для того, чтобы добраться до болот, чем Хельде. Наллит внимательно оглядывал окрестности, пытаясь определить, где находится граница дикого леса. Однако с земли это было видно гораздо лучше. Спокойный мирный подлесок, наполненный ароматами южных цветов и пением птиц вдруг сменился почти северным суровым и мрачным лесом. Огромные деревья стояли, не шелохнувшись, по земле вместе со зловещей тишиной полз зеленоватый туман.
— Мы пришли, — кивнул Наллит, спешиваясь.
Его конь нервно дёрнул головой и захрапел, пятясь обратно в гостеприимные заросли. Раллен спрыгнул на землю и поднял голову. Он ещё раз попытался связаться с Хельдой, но ответа вновь не получил.
— И всё-таки она жива, — вполголоса пробормотал Владыка, зорким взглядом окидывая раскидистые зелёные кроны.
— Я подумал, что здесь может жить какой-нибудь неизвестный народ, который, подобно ольтам, прячется от всего мира, — сказал Наллит, стоящий рядом и крепко держащий своего коня за узду.
— Возможно, ты прав. Нужно осмотреться здесь как следует. Но сначала отряд должен передохнуть.
Раллен отдал команду, и воины быстро разбили лагерь около кромки странного леса. Тагги с волнением вглядывались в чащу, тревожно свистя. Оборотни с удовольствием пообедали, тихо обсуждая предстоящее приключение. Когда стемнело, Раллен выставил часовых, наказав им следить за лесом и разбудить всех сразу же, если появится что-то необычное. Несмотря на то, что отряд был в пути больше недели, воины были готовы хоть сейчас броситься на поиски своей госпожи. Однако, повинуясь приказу Владыки, они прилегли отдохнуть, назначив поиски на утро.
Юный Четтол в облике волка обошёл лагерь и сел у потухающего костра рядом с двумя кентаврами, которые внимательно следили за появляющимися звёздами. С наступлением темноты в лесу стало совсем мрачно. Туман сгустился и клубами парил над землёй, то скрывая, то обнажая огромные, похожие на щупальца, корни, поросшие мхом. Из чащи потянуло сыростью и холодом. Волк поёжился, шерсть на его загривке встала дыбом. На небе показалась Серебряная Волчица в окружении россыпи звёзд, но её яркий свет не проникал сквозь густую листву деревьев. Четтол оглянулся на лес, из которого они пришли. Оттуда доносились тихий свист птиц и шелест травы, лунный свет отражался от глянцевых листьев, серебря деревья и кусты. Волк снова повернулся к лесу перед ним. Разница была видна невооружённым взглядом. «Вряд ли этот лес можно назвать дружелюбным», — мрачно подумал оборотень. Один из кентавров, дёрнув хвостом, тихо сказал:
— Звёзды говорят, что-то надвигается…
Неожиданно Четтолу показалось, что среди деревьев мелькнуло какое-то светлое пятно. Волк напрягся, изо всех сил всматриваясь в темноту. Туман стал расползаться дальше и вскоре достиг лап стража. Оборотень попятился, стараясь не прикасаться к вязким и липким на вид клубам. Кентавры застыли, не сводя взгляда с мелькнувшего света. Из леса донёсся странный звук, который повторился спустя пару секунд, а затем из леса, обволакивая вековые стволы, полилась странная, ни на что не похожая мелодия. Она то нарастала, то затихала, словно невидимый музыкант бродил между деревьев, заставляя дрожать от ужаса.